_Nikita________

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 марта 2023 г. 10:29

189

4

Те стихотворения, вроде "Улисса", "Тифона", "Волшебницы Шалотт", "Смерти Артура" и других, с которыми я уже был знаком, прекрасны. В них есть жизнь, есть талант, есть душевная высота и достоинство. Могу только повторить слова из своей прошлой записи о стихах мистера Теннисона: их сразу опознаёшь как нечто необходимое для полноценной душевной жизни.

Много в сборнике и других прекрасных стихотворений и я получил истинное удовольствие, читая их.

Есть среди стихотворений сборника и такие, которые и плохими не назвать, но которые явно уступают лучшим образчикам, страдают очевидными длиннотами и вызывают желание, чтобы автор побыстрее закончил. К примеру, стихотворение "Симеон Столпник", как по мне, из таких.

Покоробило стихотворение, в котором Теннисон наезжает на Россию за подавление очередного…

Развернуть
Solnce_bolot

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 декабря 2020 г. 16:19

1K

5 Нет у неё забот важней, у Леди из Шалота.

В дворце весёлый смех погас, «О, Господи, помилуй нас!» — Молились все, греха страшась, И только рыцарь Ланселот, Подумав, молвил, не спеша: «Лицом, как ангел, хороша, Да упокоится душа Волшебницы Шалот!»

Такая бесспорно великая классика имеет какой-то гипнотический слог. Слова и фразы приникают под кожу и остаются там надолго, а может и вовсе срастаются с вами. Поэзия Теннисона волнует сердца уже не одного поколения. Прерафаэлитам особенно полюбился образ волшебницы из Шалота. Когда я увидела картину Уотерхауса на эту тематику, то просто влюбилась. То же самое можно сказать о издании этой баллады в издательстве Машины Творения с рисунками Чарльза Кипинга. Это волшебство в чистом виде.

Иногда поэзия теряет свою магию при переводе. Но только не Теннисон. Он остаётся прекрасен в любом…

Развернуть
Sigrlin

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 февраля 2015 г. 17:32

500

5

Мое знакомство с Альфредом Теннисоном началось после песни Emilie Autumn - Shalott, с тех пор это одно из моих любимых его произведений, в книге есть три варианта его перевода, но, мне кажется, во всех при переводе теряется ритм. Я не люблю предисловий к стихам, соглашусь с автором предисловия этой книги, что оно похоже на грязное вынюхивание и высматривание. Правда, из него я узнала, что цикл In Memoriam посвящен погибшему другу Теннисона. Больше всего люблю артурианскую тему, особенно хочу выделить "Сэр Галахад": A maiden knight - to me is given Such hope, I know not fear; I yearn to breathe the airs of heaven That often meet me here.

И пронизанный тоской "In Memoriam": Дом пуст. К чему мне тут стоять И у порога ждать теперь, Где,…

Развернуть
Tanka-motanka

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

4 января 2011 г. 16:35

342

5

Долго я избегала этого текста - а почему, и понять не могу. Я считаю, что лучше Теннисона этим холодным зимним предвечером ничего быть не может, потому что там волшебство, красота и любовь. Я бы процитировала вам весь текст, благо, он небольшой, но почему бы не отложить его до вечера и не прочесть медленно и вдумчиво, наслаждаясь давно утерянной магией Камелота, смелых рыцарей и прекрасных волшебниц.

"Тирра-лирра", - проезжая, Пел сэр Ланцелот. Она, забыв о полотне И прялке, встала, чтоб в окне Узреть кувшинки на волне, И паладина на коне, Взглянуть на замок Камелот. Ткань прочь унесена была, И раскололась гладь стекла; "Сбылось проклятье", - воззвала Волшебница Шалотт.

13 сентября 2010 г. 23:13

166

5

She left the web, she left the loom, She made three paces through the room, She saw the water-lily bloom, She saw the helmet and the plume, She looked down to Camelot. Есть поэзия, которую хочется перечитывать раз за разом. При чем, вслух. Так она становится лучше возможного. А когда она еще и на английском - просто завораживает. Хотя, что же это я? Перевод Бунина тоже чуден, но магия не та.

6 июня 2010 г. 11:38

593

5

Знаете, что автором слов "бороться и искать, найти и не сдаваться!" на самом деле является Теннисон? Знавете, что этот поэт - удивительный изобретатель, и каждое его стихотворение не похоже на другое? Три излюбленные темы Теннисона - круг легенд о короле Артуре, античность и личная биографическая тематика... Здесь и сошедшая с полотен прерафаэлитов Шалотт, и столь любимая нашими поэтами серебряного века Годива, и сам сэр Артур со своими рыцарями. Здесь Улисс и Тифон. Здесь поэт, погруженный в скорбь или радость:

Моя печаль всегда во мне живет, Твоя печаль проносится как птица: На краткий миг лишь ею омрачится Души твоей полдневный небосвод. Печаль моя в седую бездну вод С утеса одинокого глядится, Как кипарис; и не блеснет денница, И ни былинки рядом не взойдет. Но вечно мчится дух мой…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 703

Новинки книг

Всего 241