Пол Боулз - Пустой амулет. Рассказы 1976—1993 годов (сборник)

Пустой амулет. Рассказы 1976—1993 годов (сборник)

Пустой амулет. Рассказы 1976—1993 годов (сборник) 4,3

Моя оценка

«Человека, который написал эту книгу, не существует. Писателя не существует. Он существует только в книгах, вот и все». Пол Боулз

«Каждый рассказ Боулза — это отдельная вселенная, существующая по своим законам. Общее у них одно — инфернальная экспрессия, способная любое обыденное описание превратить в языческую мистерию. Ты словно оказываешься в мире, реальность которого размыта, смазана — будто четкую фотографию расцарапали ножом и облили соляной кислотой. Тут нет ни яви, ни сна. Тебя засасывает в воронку. Тебе страшно, очень страшно, но одновременно ты чувствуешь, что оторваться от книги невозможно». Time Out

«Даже неопытные…
Развернуть
Серия: Creme de la Creme
Издательство: Митин Журнал, Kolonna Publications

Лучшая рецензия на книгу

sinbad7

Эксперт

Иксперт Лайвлиба

10 января 2021 г. 16:28

156

4 Два мира - две системы

Пол Боулз - классик американской литературы, проживший всю взрослую жизнь в Марокко, причем история его переезда туда связана с еще одним классиком Гертрудой Стайн, которая так и сказала ему: "Вы должны поехать в Танжер". Рассказы в сборнике посвящены в основном жизни в Марокко и других восточных колониях. Не буду рассказывать про все произведения, но, в общем, их можно разделить на несколько категорий: мистические случаи (Аллал, Киска), обычная жизнь в колониях от лица аборигенов (Муж, Буаяд и деньги ), обычная жизнь в колониях от лица приезжих(Сплетня и лестница, Джулиан Вриден, Ужин у сэра Найджела), столкновение двух культур (Пустой амулет, Слишком далеко от дома), пара рассказов (Массачусетс, Нью-Йорк) написанных в виде рассказа от первого лица без знаков препинания и прописных букв…

Развернуть

Аллал — Пол Боулз
Перевод: Максим Немцов

стр. 7-19

Вы забыли в автобусе свои лотосовые стручки — Пол Боулз
Перевод: Валерий Нугатов

стр. 20-30

Увольнение — Пол Боулз
Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 31-38

Мадам и Ахмед — Пол Боулз
Перевод: Кристина Лебедева

стр. 39-44

Киска — Пол Боулз
Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 45-49

Муж — Пол Боулз
Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 50-56

В "Крунгтеп-плазе" — Пол Боулз
Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 57-64

Буаяд и деньги — Пол Боулз
Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 65-68

Домик — Пол Боулз
Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 69-77

Пустой амулет — Пол Боулз
Перевод: Кристина Лебедева

стр. 78-82

Сплетня и лестница — Пол Боулз
Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 83-92

В красной комнате — Пол Боулз
Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 93-104

Массачусетс, 1932 — Пол Боулз
Перевод: Максим Немцов

стр. 105-111

Нью-Йорк, 1965 — Пол Боулз
Перевод: Максим Немцов

стр. 112-119

Танжер, 1975 — Пол Боулз
Перевод: Максим Немцов

стр. 120-127

Джулиан Вриден — Пол Боулз
Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 128-130

Хью Харпер — Пол Боулз
Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 131-134

Неприятные слова — Пол Боулз
Перевод: Валерий Нугатов

стр. 135-153

Неуместный визит — Пол Боулз
Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 154-158

In absentia — Пол Боулз
Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 159-185

Ужин у сэра Найджела — Пол Боулз
Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 186-190

Слишком далеко от дома — Пол Боулз
Перевод: Валерий Нугатов

стр. 191-234

ISBN: 978-5-98144-105-9

Год издания: 2008

Язык: Русский

Тираж 1000 экз. Формат 70x100/32 (120х165 мм). Мягкая обложка. 240 стр.

Перевод: Дмитрий Волчек, Кристина Лебедева, Максим Немцов, Валерий Нугатов
Редактор: Максим Немцов
Оригинал-макет и верстка: Сергей Фёдоров
Обложка: Сергей Жилкин
Руководство изданием: Дмитрий Боченков

«Пустой амулет» — это сборник самых поздних рассказов писателя. Отчаяние, казалось бы, выветрилось из его текстов. Эта неистребимая жажда самоуничтожения также куда-то улетучилась. Пол Боулз стал сухим и очень точным. Его тексты последних лет — это модернистские притчи с набором традиционных тем: любовь, преданность, воровство. Но появилось и что-то характерно новое — иллюзорность. Действительно, когда достигаешь точки, возврат из которой уже не возможен, в принципе-то, можно умереть. А жизнь как-то продолжается, и что-то надо с этим делать. Свой вариант выхода блестяще демонстрирует Боулз. И он, как всегда, беспощаден.



Места действия, географический ареал «Пустого амулета» — Мали, Шри-Ланка, Марокко. Существует мнение, что к концу жизни Боулз сдал, и в этом есть доля истины: имело место ослабление не только писательских, но и жизненных сил. В рассказах 1976–1993 годов нет той прекрасной «кошмарности», завораживающей и фантастической необычности слога, действий, мест, персонажей, атмосферы, что раньше, а бешеное движение писателя уступило место сидячему образу жизни, марокканской безвыездности. <…>
Главные темы — любовь, предательство и верность, воровство и обман, а воплощены они сухо и даже притчеобразно. Мужчины и женщины не способны понять друг друга точно так же, как глухи друг к другу две разные культуры (читай: и два разных пола). В рассказе «Пустой амулет» современный муж подсовывает необразованной и увлеченной народными поверьями молодой жене амулет с пустыми бумажками, а когда амулет ломается и обнаруживается правда, жена устраивает скандал и снова начинает разъезжать по мавзолеям и пить растворенную землю от выдуманных болезней. В итоге супруги разводятся. В рассказе «Муж» жена крадет в домах, где убирает, а муж крадет краденое у жены, что тоже в конце концов заканчивается расставанием. В рассказе «Мадам и Ахмед» садовник Ахмед идет на обман, тайком губя дорогие растения, чтобы сохранить за собой место и избавить свою Мадам от другого обманщика и мошенника-садовода. Война и обман преследуют всякого. Ощущение непроходимости и неизлечимости обмана – пожалуй, все, что осталось от прежнего устрашающего эффекта прозы Пола Боулза.

Номинант: 1980 г.Национальная книжная премия США (Лучший роман в мягкой обложке)
Я представляю интересы автора этой книги

Рецензии

Всего 4
sinbad7

Эксперт

Иксперт Лайвлиба

10 января 2021 г. 16:28

156

4 Два мира - две системы

Пол Боулз - классик американской литературы, проживший всю взрослую жизнь в Марокко, причем история его переезда туда связана с еще одним классиком Гертрудой Стайн, которая так и сказала ему: "Вы должны поехать в Танжер". Рассказы в сборнике посвящены в основном жизни в Марокко и других восточных колониях. Не буду рассказывать про все произведения, но, в общем, их можно разделить на несколько категорий: мистические случаи (Аллал, Киска), обычная жизнь в колониях от лица аборигенов (Муж, Буаяд и деньги ), обычная жизнь в колониях от лица приезжих(Сплетня и лестница, Джулиан Вриден, Ужин у сэра Найджела), столкновение двух культур (Пустой амулет, Слишком далеко от дома), пара рассказов (Массачусетс, Нью-Йорк) написанных в виде рассказа от первого лица без знаков препинания и прописных букв…

Развернуть

15 ноября 2020 г. 22:57

62

4

Сборник рассказов, действия которых происходят в Марокко, Таиланде и Шри-Ланке. Часть из них представлена в форме писем, есть и рассказы с элементами фантастики. Интересно и местами даже поучительно. Автор умело использует в своих рассказах и обычаи, и суеверия, и поверья, и просто случаи из жизни окружающих его людей.

Подборки

Всего 15

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 1K

Новинки книг

Всего 243
Понятно
Мы используем куки-файлы, чтобы вы могли быстрее и удобнее пользоваться сайтом. Подробнее