11 лет помогаем находить
интересные книги
  • 15 000 000оценок книг
  • 940 000рецензий на книги
  • 58 000 000книг в коллекциях
Зарегистрируйтесь или войдите
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно

Рецензии на книгу «Алиса в Стране чудес»

Бестселлер
Смотреть экранизацию на
ISBN: 978-5-91045-203-3
Год издания: 2010
Издательство: Издательский Дом Мещерякова
Серия: Книга с историей
Цикл: Алиса, книга №1
Язык: Русский

Трудно не заметить пробегающего мимо белого кролика, который смотрит на часы и испуганно твердит: «Ах, боже мой, боже мой! Я опаздываю». Сложно достичь взаимопонимания с чеширским котом, когда разговаривать приходится только с его улыбкой, а уж понять правила безумного чаепития просто невозможно. Но если помнить, что никаких правил не существует, пить и есть все подряд, а также идти куда глаза глядят, можно узнать массу интересного. К такому выводу пришла Алиса, попав в волшебную страну.
В 1862 году Льюис Кэрролл сочинил удивительную историю про Страну Чудес. Спустя почти полвека замечательный английский художник Артур Рэкхем создал по-настоящему сказочные иллюстрации к ней. Так появилась эта книга. Если ты готов совершить необыкновенное, полное веселых приключений путешествие, — прочти ее.

История этой книги началась 4 июля 1862 года. В тот день мистер Доджсон, профессор математики, пригласил трех дочерей своего хорошего знакомого покататься по реке на лодке.
Заскучавшие девочки попросили рассказать им сказку. Профессор стал на ходу сочинять историю, сделав главной героиней десятилетнюю Алису, среднюю из сестер. Слушательницы заворожено внимали рассказчику и не давали ему ни минуты отдыха, упрашивая продолжить удивительную историю.
Когда вечером слегка охрипший профессор вернулся с девочками домой, Алиса попросила его записать сказку на бумаге. Мистер Доджсон пообещал, и на Рождество девочка получила в подарок небольшую тетрадку, исписанную аккуратным подчерком, со своей фотографией на последней странице.
Ровно через три года сказка была напечатана. Она называлась «Приключения Алисы в Стране Чудес».
Вот уже более ста лет книгой зачитываются и дети, и взрослые. А мистера Доджсон весь мир знает под именем Льюиса Кэрролла.

Стихи в переводах С.Маршака, Д.Орловской. О.Седаковой.

Развернуть

Лучшая рецензия на книгу

Оценка nastena0310:   5  /  4.3
Сюрреалистические глюки маленькой девочки?
После того как с тобой подряд приключается столько необычайного, поневоле начнешь думать, что по-настоящему невозможных вещей на свете не так уж и много.

Я очень люблю истории про Алису, причем с раннего детства, в котором диснеевский мультик про приключения любопытной девочки был у меня в личном топе, обгоняя истории всевозможных принцесс от той же студии. Позже были фильмы, отрывки из книг, которые в оригинале частенько попадались мне в учебниках по английскому языку. Дико нравится мне и всевозможный арт по этому миру, могу в нем залипать часами, в общем, можно сказать, что я поклонница, но при этом как-то так вышло, что изначальную историю нормально, а не урывками я ни разу не читала. И наконец-то это досадная оплошность была исправлена, чему я очень рада.

Действительно история на все… Развернуть 

Поделитесь своим мнением об этой книге, напишите рецензию!

Текст вашей рецензии
Оценка boservas:  5  
Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве...

Согласно моему школьному читательскому дневнику, чудом дожившему до эпохи компьютеризации, и пережившему оцифровку, книжку Кэрролла я читал в феврале 1979 года, то есть, 40 лет назад. Был это перевод Заходера, чаще других издававшийся в СССР. За сорок лет из памяти выветрился почти весь событийный ряд, сохранилось лишь общее впечатление.

"Алису" очень любят другие писатели, особенно философского и эзотерического направления, частенько используя цитаты из неё в качестве эпиграфов. Во многих художественных произведениях присутствуют отсылки к книге. Поэтому я чувствовал некую свою неполноценность из-за того, что почти не помнил сюжета.
И вот настал тот день, когда я сказал себе: "Пора перечитать и обновить впечатления!" Тут, как нельзя кстати, подвернулась игра "Назад в прошлое", и я… Развернуть 

Оценка Dancer_in_the_Dark:  2.5  

Да простят меня Кэролл, и Заходер, перевод которого многие считают наиболее удачным, и поклонники этой книги, но мне эта сказка ну никак не по душе.
В детстве я не любила ее, и до конца, наверное, даже не дочитала. И сейчас я не увидела в ней ничего доброго, светлого, ничего такого, что учило, наставляло бы детей. Никакого волшебства, присущего сказке. Да, здесь в обилии игра слов, и довольно занятно, но скорее для взрослого; ребенку же, по-моему мнению, нужно это растолковывать, и от этих объяснений он устанет быстрее, чем поймет смысл.
Ничего смешного, забавного, чтоб ребенок улыбался, смеялся до упаду, я не нашла. Орущая "отрубить голову!" Королева - это смешно? Сорока со своим "Проваливай!" - это учит добру и вежливости? Алиса, которая в незнакомом месте все пробует на вкус и то… Развернуть 

Оценка sam0789:  5  

Супер! :)
Сумбурно и бредово... Но в этом то и вся изюминка! :) может детская книга - поэтому и не давит такое повествование? А может просто человеку дано так фантазировать и это довольно интересно :)
Смотрела в детстве одноимённый мультик! Но мои воспоминания довольно обрывочны, кусочны - так точнее. И заканчиваются на карточной королеве! Поэтому когда в книге пошло повествование дальше - начали всплывать эти кусочки из памяти! Даже захотелось еще пересмотреть мультик :)
Алиса - девочка с невероятной фантазией! И эта фантазия отправила ее в такое невероятное и незабываемое приключение! А вообще, если перевести на себя - то обожаю такие классные сны, которые редкие, но такие бредовые) и помнятся они долго)

Оценка ShebchukPhotogenic:  5  
Погружение в детство

Решил расслабиться и почитать какую-нибудь сказку. Пока я выбирал, вспомнил: а ведь "Алису в Стране чудес"-то я не читал либо читал настолько давно, что не помню. Мультики и фильмы кучу раз смотрел, а вот по поводу книги сомнения смутные терзают. Книжка очень маленькая, поэтому прочёл быстро.

Н-да, Льюис Кэрролл - тот ещё сказочник. Несмотря на математические склонности, он имеет безграничную и живую фантазию, которая не у каждого-то ребёнка имеется, не говоря уже о людях постарше. Вот жару дал этот ходячий циферблат! Великолепная сказка, восхитительная просто. Абсолютно все знают про безумные путешествия маленькой девочки Алисы по наркоманскому, донельзя странному и причудливому мирку. Коты улыбаются, гусеницы кальян курят, два чокнутых любителя чайных церемоний запихивают в чайник мышь.… Развернуть 

Оценка wildcat:  4  
Издание с очень странным переводом...

Хорошо, что я знаю эту сказку с детства и сейчас просто захотелось освежить в памяти...
Если честно, я даже и не предполагала, что существует много вариантов перевода. У меня оказалась красивая книжка, но с очень странным переводом, благодаря которому потерялись и потеряли смысл почти все (прекрасно всем известные и растасканные по всему инету) цитаты Чешира, а Мышь Соня, вообще, внезапно оказалась Сурком...
Стишки с песенками тоже из детства помнятся другими, нежели в данном издании. (Но тут я не уверена, могу и ошибаться, не сверяла.)
Что касается самой истории, то в детстве я ее терпеть не могла) А сама Алиса мне казалось, мягко говоря, не слишком умной. Вытягивал всю эту сюрреалистическую тусовку, конечно же, кошак. Но в этом переводе и его остроумие сильно пострадало.
Тем не менее,… Развернуть 

Оценка BrittMari:  3  

Странно читать книгу, которую, как иногда кажется, уже знаешь наизусть)
Столько упоминаний, столько отсылок...
И вот подумалось мне, что сидеть на книжном ресурсе и не прочитать это произведение - просто позор. Взяла в руки книгу и решительно села читать.
нууууу....
Настолько это всё не моё! Я в детстве обожала сказки, детские книги и сейчас продолжаю их читать. Но история Алисы и я , мы ходили по жизни параллельно и ничего бы страшного не случилось, если бы так оно и дальше было. Не то чтобы книга плохая, просто мне не близка ни главная героиня, ни остальные герои, и сам сюжет, если можно его так назвать, для меня чужероден чуть более , нежели полностью. Полное отторжение - это основное впечатление.

При всем уважении к фанатам и просто любителям этой истории, у меня нет никакого… Развернуть 

Оценка Lisenok991:  1  

"Алису" мне советовали подруги, которые, прочитав ее, писались кипятком. Я не любитель подобных сказок, но решила попробовать. Так вот, это - наркомания, и я не знаю, как нормальному человеку это взбрело в голову. Я посмотрела оба фильма от "Disney", те, где играет Джонни Депп. Наверное, такое случилось со мной в первый раз - фильм понравился мне больше книги. Мультик 1951 года не далеко ушел от оригинала - на моменте, где Шляпник и кролики "чинят" часы Алисы, у меня случился микроинфаркт от передозировки идиотизма. Честно, книгу я не дочитала, плюнула и бросила стоанице на 30, но общий смысл, а точнее, его отсутствие, поняла.

Оценка studyslera:  0  

Алисе наскучило просто так сидеть и вдруг она видит кролика с красными глазами в жилетке, который бежит и приговаривает:"Боже, я опаздываю". И она решается бежать за ним. Она падает в нрру, летит, летит и прилетела. А кролик убежал в малюсенькую дырочку, в которую даже её голова не пролезет.И тут на столе появляется баночка с пометкой "выпей меня", она выпивает и уменьшается. Она попала в сказочный мир. Но вообще она хотела в красивый сад. Надоело ей быть маленькой, захотела она стать снова большой, и появился пирожок с надписью "сьешь меня"
она сьедает и растёт, растёт, растёт. Какой она бы захотела стать, маленькой, большой-это исполняется, даже не обязательно это говорить вслух.
Книга интересная, настоящая сказка, всё по другому. Читая её, как будто сам попадаешь в тот мир и бегаешь… Развернуть 

Оценка Zhenya_Chaykina:  5  
Образование мы получили отменное, потому что отменяли занятия чуть ли не каждый день (с)

Бывают в моей жизни моменты, когда становится просто необходимо перечитать "Алису в Стране чудес". Обычно я это делаю, вооружившись электронной книгой с академическим переводом Демуровой, однако на этот раз в библиотеке была обнаружена "Алиса" в интересном формате и с красивыми иллюстрациями, но в переводе Леонида Яхнина. Неблагодарное это дело - "Алису" переводить: Льюис Кэрролл, математическая его душа, постарался на славу, с языком поиграл знатно, и каждый каламбур для переводчиков - задачка, найти решение которой не так-то просто. Сетуют, жалуются переводчики, но штампуют все новые переводы, а я всерьез подумываю подтянуть свое знание английского, чтобы прочитать одну из любимых книг в оригинале. Однако сомневаюсь, что, даже безупречно владея языком, смогу разобраться во всех нюансах… Развернуть 

1 2 3 4 5 ...

У вас есть ссылка на рецензию критика?

Регистрация по электронной почте
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно
Регистрация через соц. сеть
После регистрации Вам будут доступны:
Персональные рекомендации
Скидки на книги в магазинах
Что читают ваши друзья
История чтения и личные коллекции