Что было в оригинале?

История про слониху дважды затрагивает тему языка. Во-первых, речь слонихи: — Вечер вам добрейший!.. Я пришла маленькое существо забрать у вас. За девочкой пришла я, вы Аделью ее зовете. — Адель нужна мне… Ее пришла забрать я. Место ей не тут. — Девочка нужна мне, вы Аделью ее зовете… За ней пришла я, туда уведу, где место ей. У русскоговорящей слонихи порядок слов отличается от узуального, соответственно, меняется интонация и наше восприятие речи. Но это не объясняет, почему сестра Мари не поняла слониху. Что же было в оригинале? (А вдруг там из-за перестановки слов страдала грамматика…) Во-вторых, новый фразеологизм в речи горожан:…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241