Переводчик Гитлера
Пауль Шмидт
Серия: | Мир в войнах |
Издательство: | Русич |
Лучшая рецензия на книгу
31 августа 2018 г. 23:19
369
5
Пауль Шмидт служил в Министерстве Иностранных Дел Германии очень долгое время - начиная с 20х годов до 1945. В Министерстве Пауль занимал разные должности, но постепенно его профессиональный опыт позволил ему достигнуть очень высоких позиций и стать незаменимым переводчиком при переговорах Гитлера, Риббентропа и других высших политических деятелей Германии с руководителями других государств. В частности, Пауль принимал участие в переговорах с английскими, французскими, итальянскими политиками и руководителями, руководителями и членами королевских семей Балканских государств. Он даже был в составе делегации Риббентропа, когда тот договаривался о пакте с руководителями СССР в 1939 году (хотя и не переводил при этих переговорах, поскольку не владел русским языком).
Издание книги на…
ISBN: 5-8138-0256-8
Год издания: 2001
Язык: Русский
Кураторы
Рецензии
Всего 331 августа 2018 г. 23:19
369
5
Пауль Шмидт служил в Министерстве Иностранных Дел Германии очень долгое время - начиная с 20х годов до 1945. В Министерстве Пауль занимал разные должности, но постепенно его профессиональный опыт позволил ему достигнуть очень высоких позиций и стать незаменимым переводчиком при переговорах Гитлера, Риббентропа и других высших политических деятелей Германии с руководителями других государств. В частности, Пауль принимал участие в переговорах с английскими, французскими, итальянскими политиками и руководителями, руководителями и членами королевских семей Балканских государств. Он даже был в составе делегации Риббентропа, когда тот договаривался о пакте с руководителями СССР в 1939 году (хотя и не переводил при этих переговорах, поскольку не владел русским языком).
Издание книги на…
30 января 2013 г. 11:50
303
4
Обратил внимание на эту книгу я где-то с полгода назад, когда на форуме Мультитрана появилось ее обсуждение. Как раз тогда же (и опять же - по наводке мультитранщиков) я поселился на букмэйте, таким образом, книга "Переводчик Гитлера" стала первой, которую я прочитал на площадке букмэйта.
Вообще-то я ожидал от книги большего погружения непосредственно в атмосферу, в детали и подробности собственно переводческого процесса, но книга носит больше исторически-летописный характер, а Пауль Шмидт предстает в ней больше как административное лицо, а не переводчик. Нет, конечно, здесь есть и описание обстоятельств переводческого труда, но это весьма незначительная часть книги в процентном отношении. Все-таки основное содержание книги составляет характеристика и анализ политики предвоенной и…
Издания и произведения
Всего 2Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу