Денежное дерево
Клиффорд Саймак
Но оказалось, что дерево охраняют роллы — создания с другой планеты, отдалённо напоминающие собак, которые умеют общаться с людьми и которые верно служат Меткалфу.
Лучшая рецензия на книгу
8 декабря 2023 г. 11:23
466
4 Дойл чувствовал запах дыма. Судя по запаху, это была хорошая сигара. Ну и понятно, Меткалф, конечно, курит самые лучшие. Не будет же человек, у которого растет денежное дерево, задумываться о цене сигар!
Мне осталось еще 5 рассказов, из сборника – Продается планета, и это 1 из 5. Тут все рассказы на очень злободневные темы или социальной направленности.
Этот рассказ мне очень понравился, но в финале очень грустно. Всегда думаю, почему мы люди такие, вроде живи и радуйся, а нас все тянет всякие гадости и подлости делать. А еще вместо добрых качеств, всегда плохие лидируют, например, как в этом рассказе жажда наживы.
Оригинальное название The Money Tree написан и опубликован в 1958 году, на русский язык впервые был переведен и опубликован в приложении «Искатель» (№ 3, 1966) перевод делал Александр Ге, он же Игорь Можейко или Кир Булычев.
Не так, часто переводчиков упоминаю, но просто Кир Булычев, один из моих любимых писателей с детских и подростковых лет, поэтому решил упомянуть данный факт.
О…
Форма: рассказ
Оригинальное название: The Money Tree
Дата написания: 1958
Первая публикация: 1966
Перевод: И. Можейко
Язык: Русский (в оригинале Английский)
Рецензии
Всего 88 декабря 2023 г. 11:23
466
4 Дойл чувствовал запах дыма. Судя по запаху, это была хорошая сигара. Ну и понятно, Меткалф, конечно, курит самые лучшие. Не будет же человек, у которого растет денежное дерево, задумываться о цене сигар!
Мне осталось еще 5 рассказов, из сборника – Продается планета, и это 1 из 5. Тут все рассказы на очень злободневные темы или социальной направленности.
Этот рассказ мне очень понравился, но в финале очень грустно. Всегда думаю, почему мы люди такие, вроде живи и радуйся, а нас все тянет всякие гадости и подлости делать. А еще вместо добрых качеств, всегда плохие лидируют, например, как в этом рассказе жажда наживы.
Оригинальное название The Money Tree написан и опубликован в 1958 году, на русский язык впервые был переведен и опубликован в приложении «Искатель» (№ 3, 1966) перевод делал Александр Ге, он же Игорь Можейко или Кир Булычев.
Не так, часто переводчиков упоминаю, но просто Кир Булычев, один из моих любимых писателей с детских и подростковых лет, поэтому решил упомянуть данный факт.
О…
16 июля 2017 г. 23:38
420
5 Что-то знакомое из детства...
Вы любите Кира Булычева? Я с детства зачитывалась его книгами: в них простота изложения и увлекательность повествования удивительным образом сочетаются с добротой и мудростью. В них есть детская непосредственность и незамутненность восприятия, и в тоже время они немного грустны, а порой не по-детски серьезны.
Читая книгу "Денежное дерево" американского писателя-фантаста Клиффорда Саймака мне почему-то чудилось это булычевское видение мира и я совсем не была удивлена, когда увидела имя переводчика – Игорь Можейко! Да, да, он самый! Кто не знает, это и есть настоящее имя замечательного русского писателя, историка и переводчика Кира Булычева. Я не читала других произведений Саймака и не знаю, что это – синхронность видения мира 2-х талантливых людей или же Булычев вдохнул в этот рассказ…