Три перевода.

Всем, кому посоветовали "Фауста" во флэшмобе (как мне, например), требуют по программе или просто интересно было бы почитать! Если вы не знаток немецкого, то первый вопрос, который у вас возникнет: "В каком переводе?" Позвольте поделиться некоторыми соображениями свежеиспечённой фаустопоклонницы, на каком варианте лучше остановиться. Самый популярный сейчас - это труд Бориса Леонидовича Пастернака, с одной стороны, самый признанный, а с другой - и полемики вокруг него масса. Перевод Холодковского - это уже мой сознательный выбор. Впрочем, если бы удалось добыть прозаическую комментированную версию Соколовского, разумеется, начала бы я с…

Развернуть

А не замахнуться ли нам на Иогана, понимаете ли, нашего Вольфганга Гёте?

Перевод Холодковского: Кто хочет правым быть и языком владеет, Тот правым быть всегда сумеет.Перевод Пастернака: Вертя так ловко языком, Ты доводами всех умОришь. Но самым охренетительным в настоящее время признаётся перевод М. Потёмкинского: Коль у тебя язык подвешен ловко, за правду выдать ложь - нехитрая уловка!

*Фауст* и небольшая детективная история )

Давно облизывалась именно на это издание, в продаже его уже не было, но настоящий книгофанат руки не опускает, а продолжает искать) И вот поиски увенчались успехом, нашла! Огромного формата книженция с массой великолепных иллюстраций. Мефистофель запросто мог бы свою душу продать за такой шедевр. Оформлена по изданию 1899 года, художник – Франц Ксавьер Зимм (или Симм). Сайт интернет-магазина *Лабиринт* совместно с издательством АСТ убили, они это умеют) АСТ решило совсем не упоминать художника! Я всю книгу обыскала, но ни одного упоминания имени-фамилии автора рисунков не обнаружила, даже где-нибудь в уголочке мелким шрифтом… Зато крупным…

Развернуть

Из дневника женщины

В каком-то французском фильме женщина сказала: Люди, которые нам снятся, должны оказываться рядом с нами при пробуждении. Жизнь была бы проще. Наверное это так. Но в моём случае всё иначе, безумней. Ты снишься мне часто, но когда я пробуждаюсь рядом с тобой, ты не замечаешь меня, и это разбивает мне сердце… которого у меня нет. Это не преувеличение и не поэтический образ. У меня действительно нет сердца, буквально. Впрочем, нет у меня и тела.. а что есть? Моя обнажённая душа, хрупкая любовь к миру и сны о тебе. Прости, похоже на нежную тавтологию: я не могу любить красоту мира без мыслей о тебе. Я бы даже сказал… моя любовь к миру и моё…

Развернуть

...

Я стал чересчур бесчувственным и циничным. Увы-Увы. Но я все равно не понимаю, как человек, который прострелил себе голову, и мозги которого лежат рядышком с ним на полу, сумел прожить целую ночь! Хотя, если задуматься, мозг не был для Вертера жизненно-важным органом. Да, и еще мне безумно понравилось, как оказывают первую помощь при огнестрельном ранении с огромной потерей крови. Ну, конечно, кровопусканием! (или это было сделано, чтобы бедняга Вертер не мучился?)

Театр.

В Театре русской драмы им. Леси Украинки была достаточно громкая премьера, на которую мне удалось приобрести билеты. Книгу, по которой был спектакль, я до этого не читала и ждала: что же интересное мне покажут сегодня? Компания была не особо приятной, поэтому единственная надежда, что этот день закончится приятно, была возложена на представление. Сидела я в первом ряду и довольно близко наблюдала трех талантливых актеров: Валерий Величко (Вертер), Елена Тополь (Шарлотта) и Виталий Метерчук (Альберт). Альберт был наиболее ярким персонажем, которого г-н Метерчук сыграл настолько хорошо, объемно, что я ненавидела его с первых его минут на…

Развернуть

Ни одна другая книга не имела и не имеет для меня такую вкусную историю. Дело было ещё по Советскому Союзу и ГДР. Университеты городов дружили. Мой друг женился на студентке университета Лейпцига, через какое-то время они пригласили к себе в гости. Читая "Фауста" да неужто я запомнил название погребка, где наша парочка проводила время и откуда так реально исчезла. Да не в жисть! А тут друг приглашает в ресторан. Вопрос задавая риторический, типа читал "Фауста", не читал. Я говорю^ ты ещё спроси, кто его написал. Одним словом Auerbachs Keller нарисовался. Но не на горизонте, потому как в подвале он. Мало что ли называется погребком! Садимся…

Развернуть

Жутко непонятно и запредельно загадочно

Господин Гете, напоите меня, пожалуйста, вашим прекрасным галлюциногенным эликсиром, чтобы я понял все Ваши метафоры, увидел все Ваши безумные образы и точно визуализировал всех действующих основных и второстепенных героев. Голова шла кругом, непрекращающийся поток действующих лиц выводил из себя. Я злился, чесался, бессознательно покачивал корпусом вперед - назад, обнаруживал непроизвольные тики левого глаза. В жизни я столько не гуглил... И никогда в жизни не чувствовал себя настолько бедно эрудированным. Благодарю Вас за это.

Сказочник Вертер

Продолжается игра «Что, где и когда было написано?». Раунд 5. После четырех раундов счет 3:1 в пользу лайвлибовцев, которые априори и являлись фаворитами сего противостояния:) Сегодняшний несложный вопрос, уверен, только увеличит ваше преимущество. Итак: Вертер любил рассказывать детям сказки, а дети любили слушать сказки Вертера. Вот только Вертер, бывало, рассказывал сказку один раз так, а другой – по-другому, что вызывало недовольство слушателей, которые говорили ему: «в прошлый раз было иначе». Из этой реакции детей Вертер вывел одно положение, должное иметь ценность для писателей. Внимание, вопрос: не подглядывая в текст книги,…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 703

Новинки книг

Всего 241