Ветер в ивах
Кеннет Грэм
Герои смешной, а иногда грустной сказки, так полюбившейся и маленьким, и взрослым читателям, - звери, наделенные трогательными и подчас смешными человеческими качествами. Множество захватывающих приключений ожидают любознательного Крота, деликатного Рэта, мудрого Барсука и легкомысленного Тоуда в истории, сочиненной когда-то Кеннетом Грэмом для своего маленького сына.
Сказка "Ветер в ивах" принесла Грэму шумный успех, была переведена на десятки языков, постоянно переиздается во многих странах мира и давно стала классикой детской литературы. А знаменитый мультипликатор Уолт Дисней снял по этой книге популярный мультфильм.
Серия: | Друзья детства |
Цикл: | Ветер в ивах, книга №1 |
Издательство: | Азбука-классика |
Лучшая рецензия на книгу
7 января 2021 г. 12:30
186
3.5 Спойлер
Я в первый раз познакомилась с автором и не...Я в первый раз познакомилась с автором и не понятное чувство осталось. Это сказочная повесть о приключения 4 героев. Крот выбирается наружу и встречает друзей, жаба тут самая крутая и покупает себе авто, но при этом умудряется попадать в нелепые ситуации и тд. Автор хорошо описал природу, характеры героев и их взаимоотношения, дружба у них крепкая и всегда помогают друг другу. В принципе книга не плохая, но для меня на один раз.
Ветер в ивах — Кеннет Грэм , роман
Перевод: Ирина Токмакова
ISBN: 978-5-91181-634-6
Год издания: 2008
Язык: Русский
Переводчик: Ирина Токмакова
Тип обложки: твердая
Количество страниц: 384
Тираж: 5 000 экз.
Возрастные ограничения: 6 — 12 лет
В 1981 году в свет вышла книга английского писателя Джэйна (Джеймса) Нидла «Wild Wood», которая являлась пересказом оригинальной истории Грэма с точки зрения рядовых обитателей Дикого леса.
Английский писатель Уильям Хорвуд в своей тетралогии «Tales of the Willows» также продолжил приключения героев сказки Грэма. В цикл входят произведения: The Willows in Winter (1993), Toad Triumphant (1995), The Willows and Beyond (1996), The Willows at Christmas (1999).
«Ветер в ивах» (англ. The Wind in The Willows) — сказочная повесть шотландского писателя Кеннета Грэма. Впервые была издана в Англии в 1908 году и принесла автору известность.
Сказка повествует о жизни и приключениях пяти персонажей: дядюшка Рэт (водяная крыса), мистер Крот, мистер Барсук, мистер Тоуд (жаба) и Выдра. (В переводе Владимира Резника — Водяной Крыс, Крот, господин Барсук, мистер Жабб, Выдр).
В России долгое время была неизвестна широкой общественности, и только через 80 лет после первого издания, в 1988 году была переведена Ириной Токмаковой и вышла в свет на русском языке. В 1992 году издательством «Век» Санкт-Петербург был опубликован ещё один перевод — В. Резника с его же иллюстрациями. В 2011 году появился перевод этой книги на русский, выполненный Виктором Луниным. Существует также перевод Л. Яхнина.
Однажды мистер Крот выбирается наружу из своего подземного дома и попадает на поверхность земли, в удивительный для него мир, где царили солнечный свет и свежий летний воздух, а рядом текла река. Мистер Крот заводит себе новых друзей — водяную крысу по имени мистер Крысси, мистера Барсука и мистера Джабса — богатую и самодовольную жабу, местного дворянина. Крот наслаждается открывшейся перед ним новой жизнью. Сказочное лето сменяется сказочной осенью. И однажды он замечает свой собственный дом, старый, давно покинутый (всё это время мистер Крот жил у добродушного мистера Крысси), но уютный и любимый, разделивший с ним былое одиночество. Мистер Крысси помогает другу обустроить этот домик и даже устраивает там рождественский вечер, пригласив в гости мышат, певших под окном рождественские песни.
Мистер Джабс покупает себе автомобиль. Но, став фанатом быстрой езды, он разбивает его, а потом один за другим приобретает себе новые — после каждой очередной аварии. Возмущённые его недостойным поведением и шумным образом жизни, друзья пытаются исправить его. Они любят мистера Джабса (Жабби), несмотря на его надменный и заносчивый характер, и очень долго мучаются над его перевоспитанием. Но Джабс не справляется с охватившей его автомобильной манией и похищает чужую машину, из-за чего оказывается приговорённым к двадцати годам лишения свободы. Добрая дочь тюремщика понимает, что перед нею не опасный злоумышленник, а глупый, ветреный, но по-своему милый жаб, и помогает ему сбежать. После этого мистер Джабс переживает череду забавных приключений, попадает в ряд комичных переплётов.
По возвращении он узнаёт, что его поместье — Джабсхолл — захвачено преступной бандой ласок и герностаев — обитателей Тёмного Бора, наводившего страх на жителей Реки. Но храбрость и умный план помогают Барсуку, Кроту, Крысси и Джабсу отбить усадьбу. Мистер Джабс задаёт вечеринку в честь своего возвращения домой. Неожиданно для друзей он вдруг отказывается читать пафосные, самохвальные стихи и произносить себе речи-панегирики, бывшие у него прежде в обычае. Он начинает исправляться и становится добропорядочным, почтенным дворянином, добрым другом.
Книга полна очарования природой, родным домом, дальними краями. Автор создаёт чудесный мир, где время идёт своей неторопливой поступью, меняются времена года, и каждое из них приносит свои прелести. В этой книге природа меняет героев и учит их мудрости. Большинство действующих лиц — животные, но автор выводит довольно реалистичную картину нравов английского общества конца XIX — начала XX вв.
В 1949 году студия Уолта Диснея сняла мультипликационный фильм «The Adventures of Ichabod and Mr. Toad», в основу которого легли рассказы Вашингтона Ирвинга и произведение Кеннета Грэма.
В 1984 году английская телекомпания Cosgrove Hall Limited сняла кукольный мультфильм по технологии покадровой съёмки «Ветер в ивах». Первая его серия была самостоятельным полнометражным мультфильмом по книге Грэма, а дальнейшие — отдельными короткометражками по 20 минут. В России мультфильм был показан МНВК (ТВ-6 Москва). Роли озвучивали: Дмитрий Полонский, Людмила Ильина, Виктор Петров и Алексей Золотницкий (4 сезон). В 2009 году мультфильм показала Всероссийская ГТРК.
В 1995 году вышла ещё одна мультипликационная версия, дядюшку Рэта озвучил бывший участник комик-труппы Монти Пайтон Майкл Палин.
В 1996 году вышел художественный фильм, режиссёром которого стал другой бывший монтипайтонец Терри Джонс.
В 2003 году Гильермо дель Торо готовил киноадаптацию истории Грэма для Walt Disney Pictures, которая должна была использовать комбинацию из игры живых актёров и компьютерной графики, однако работы были прекращены. Сам дель Торо так объясняет свой выход из проекта: «Это красивая книга. Но когда я встретился с исполнительными продюсерами, и они сказали „Не мог бы ты дать Тоуду скейт и заставить его говорить грубые вещи“ я ответил „С вами было приятно работать, но…“.»
В 2006 году вышла ещё одна экранизация сказки, роль Барсука исполнил Боб Хоскинс.
На будущее запланирована премьера новой полнометражной экранизации, над которой сейчас в Новой Зеландии работает режиссёр Рэй Григгс. Спецэффекты и компьютерная анимация в будущем фильме делаются на студии Питера Джексона Weta Workshop.
Кураторы
Подробнее о книге
5 января 2021 г. 21:34
133
5
"Ветер в ивах" — это очень известное..."Ветер в ивах" — это очень известное произведение, которое можно найти во всяких там «Топ-списках». И скажу честно, если бы я составляла свой список книг, обязательных к прочтению, я бы безусловно внесла это произведение туда! У этой книги неимоверное количество изданий, и для каждого издания выбирается новый художник. На мой субъективный вкус - Роберт Ингпен подобрал не самые удачные иллюстрации для этой книги. Они слишком мрачные, одноцветные, тусклые для столь яркого и незабываемого произведения. При том, когда я только подбирала издание, его иллюстрации показались мне очень удачными, но с каждой страницей, я понимала, что это не совсем мое. Лично для меня самыми удачными являются иллюстрации Криса Данна. Они сочные, живые, динамичные. С ними история живет совсем иным настроением.…
14 декабря 2020 г. 23:30
321
4
Однажды, когда "в воздухе и на земле всё дышало...Однажды, когда "в воздухе и на земле всё дышало весной" и всё утро Крот занимался уборкой, он бросил тряпки и щётки со словами "Ну её, эту приборку!" и ушёл из дома навстречу приключениям.
Крот познакомился и подружился с Водяным Крысом, Барсуком и Жабом. Иногда в их компании появлялся и неожиданно исчезал Выдр.
... и Крот вспомнил, что правила приличия запрещают обсуждать чьё-либо внезапное исчезновение независимо от того, ясна его причина или нет.
Вот ещё немного о приличиях:
Крот знал, что говорить о возможных неприятностях считается неприличным и даже намекать на них не принято, и больше не настаивал.
Мне эти звери, одетые и рассуждающие как люди, что прилично или неприлично, напомнили сказку Л. Кэрролла "Алиса в стране чудес".
Друзья ходят в гости к другу, пьют чай, греются у камина,…
16 января 2021 г. 19:47
25
2.5
У книги такой хороший рейтинг, такие красивые...У книги такой хороший рейтинг, такие красивые иллюстрации. Что могло пойти не так? Сюжет!
Животные тут антропоморфные, поэтому у них есть свои дома, одежда, работа, деньги, машины, и вообще они общаются наравне с людьми. В книге повествуется о зверятах, которые живут вдоль реки и в лесу. Это маленький Крот, водный Крыс, важный Жаб из Жабсфорда и нелюдимый Барсук. История начинается с того, что Крот решает выбраться из своего дома в поле в поисках чего-то нового. И встречает Водного Крыса, который обожает свою жизнь на реке. Плавать на лодке, сочинять стихи, загорать на солнышке и общаться с другими зверьми, такими как Выдр. Повествование медленное и неторопливое, достаточно наивное, что вполне сгодится для детской книжки. Но вот на сколько об этом интересно слушать в течение нескольких…
9 октября 2020 г. 13:43
761
4.5
В один прекрасный весенний день Крот решительно...В один прекрасный весенний день Крот решительно забросил скучные домашние дела, которые ему изрядно надоели, и устремился из своей норки вверх по туннелю к зеленой травке, теплому солнцу, веселому ветерку. И правильно сделал, время от времени каждому надо следовать за «ветром перемен», особенно если повезет услышать его зов. И что же, пожалел Крот, что выбрался из привычного уюта и устремился в неведомые дали? Да ничуть! Он познакомился с удивительными обитателями, живущими по соседству: доброжелательный Водяной Крыс, мудрый Барсук, жизнелюбивый Жабик и еще множество самых разных жителей лесного края. А сколько необыкновенных приключений ему довелось пережить, просто сказка! Книга замечательная, очень рада, что ее прочитала. Хочу сказать, что все персонажи симпатичные, но Жабик – это…
8 ноября 2020 г. 04:11
330
5 НЕ имей сто рублей а имей сто друзей
На поверхности детская сказка а на деле...На поверхности детская сказка а на деле глубокий роман который читаешь между строк. Великолепная повесть о дружбе, приключениях любви к своему дому и путешествиям. О том что иногда чтобы добиться чего то и идти к своей мечте нужно плюнуть на всё и даже на закон и просто делать правильные вещи даже если это не одобряется окружающими. Я о мистере Тоуде самом отважном и благородном звере который круче Николаса Кейджа из фильма угнать за 60 секунд. Любимец всех женщин в округе особенно взрослых симпатичных жирных тёток. Прачек и горничных. Который своей отвагой и мудростью уничтожает всех своих врагов и преграды на жизненном пути. Мой любимый персонаж и я бы сказал что этот один из лучших героев во всей мировой литературе. И это без шуток. Автор как хороший режиссёр фильма который может…
9 января 2021 г. 22:46
43
3
Произведение оставило странное ощущение. С...Произведение оставило странное ощущение. С одной стороны это не плохая детская литература (особенно первая половина) написанная хорошим языком и даже имеющая определённую мораль. С другой стороны, в главных героях дворяне Викторианской Англии со всеми вытекающими. И хотя они упрятаны под маской зверей, прятки эти даже автор всерьёз не воспринимает. А смешивание с живностью (при наличии всё же людей и королевы Виктории) только путает. Тем более, что у тут у протагонистов животные характеристики (внешний вид, места обитания, окружение) перемешаны с человеческими (дома, автомобили, оружие, одежда, социальные отношения), что запутывает ещё больше и порой сбивает с толку
Плюсы: - Достаточно простой с точки зрения словарного запаса английский. При этом достаточно разнообразный грамматически.…
14 октября 2020 г. 20:56
431
5
«Ветер в ивах» любим многими, читаем и почитаем...«Ветер в ивах» любим многими, читаем и почитаем даже в более сознательном возрасте: отголоски детства, погружение в приключения и быт зверюшек, мораль и нравственность, присутствующая в истории, учение на чужих ошибках, пример человеческих характеров, добрых, храбрых поступков и много чего другого. ⠀ Я с радостью погрузилась в историю Крота, который однажды покинул родной дом, там все опостылело и он пошёл куда глаза глядят. ⠀ Все новое - его поразило, знакомства - удивили, приключения - заставили мечтать о большем, а страшные, но героически отыгранные, злоключения, показали, как, после такого, можно наслаждаться счастьем и покоем, вдвойне! ⠀ И я, словно сам Крот, закрываю глаза и чувствую дуновение легкого ветра, который несёт ко мне запах уходящего лета, напоминая запастись провизией в…
3 августа 2020 г. 22:17
874
3 The Piper at the Gates of Dawn
Хорошая детская литература почти всегда...Хорошая детская литература почти всегда грустная, на самом деле. Вспоминаю то, что читал в детстве именно из детского (а детских книжек в доме было мало) - все грустное: над последней фразой "Винни-Пуха" можно разрыдаться, в "Денискиных рассказах" много чисто хтонической тоски, финальная часть "Хроник Нарнии" способна надолго в ступор ввести. "Питер Пэн" грустный. Потом уже читал "Темные Начала" - вообще мрак. Недавно с творчеством Туве Янссон познакомился - и тоже грустно. И в основном понятно, отчего грустно - от того, что Кристофер Робин не вернется на Пухову Опушку. Прощание с миром, в который уже не попадешь. По сути, почти вся условно "классическая" детская литература - об этом. Даже не конкретно о взрослении и прощании с миром детства, а вот о таких маленьких дверцах, которые…
17 августа 2020 г. 17:29
563
3 Перевод В.Лунина и И.Токмаковой
Прочитана легендарная сказка. И сразу скажу,...Прочитана легендарная сказка. И сразу скажу, что звучит она по разному у разных переводчиков. Об этом не зря все так часто говорят и спорят. Действительно, в этой детской истории перевод важен. У Лунина он грубее, Токмакова же текст более адаптировала для детей. Чтобы понять чем отличаются тексты , приведу лишь некоторые примеры разности переводов: 1. Лунин : «...сон скосил его»; Токмакова: «...дремота окутала его». 2. Лунин: «...душеспасительная беседа»; Токмакова: «...трогательная беседа». Надо сказать, что Токмакова всячески избегала в 1988 году религиозных формулировок. У неё упоминаний Рождества нет: «они в это время года ходят по домам и поют песни». В.Лунин этих мест в переводе не опускает, а переводит полностью: «...они всегда появляется в это время года, чтобы спеть…
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу