Современная китайская проза. Багровое облако (сборник)

4,2

Моя оценка

Многообразие художественных форм, неоднозначность трактовки конфликтов, поиск своего места в стремительно меняющемся мире, отношения между мужчиной и женщиной - эти темы давно сменили установки…
Развернуть
Издательство: АСТ, Харвест, Астрель-СПб

Лучшая рецензия на книгу

NeoSonus

Эксперт

"сплошь - личное, сплошь - лишнее" (с)

24 марта 2024 г. 11:14

75

4 Знакомство с китайской прозой

Если задуматься, я совсем мало читала китайской прозы. Когда-то давно были «Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй», потом я попыталась осилить «Играющую в го» Шань Са и бросила, не моё, а еще были какие-то рассказы в «Иностранке». Чисто технически к китайской прозе относят Эми Тан, но все-таки она американская писательница китайского происхождения и пишет она именно в американских традициях, поэтому я с таким определением не согласна. Вот и всё. Я действительно плохо знакома с китайской литературой, не смогу отличить их текст от текста японского, корейского или любого другого восточного писателя (литературу других восточных стран я знаю еще хуже), я не могу объяснить в чем специфика, особенности и ценность их книг. И мне кажется, что это дает мне большое преимущество. Незнание…

Развернуть

Приветствие

стр. 3

Почему кричит сойка?

Перевод: Юлия Лемешко

стр. 7

Не было сна на мосту Се

Перевод: Надежда Сомкина

стр. 87

Пройдоха На Пятый

Перевод: Наталья Захарова, Сергей Кострыкин

стр. 153

Мокрая река

Перевод: Евгения Митькина

стр. 211

Багровое облако

Перевод: Нина Демидо

стр. 269

Тётушкин чудо-нож

Перевод: Дмитрий Маяцкий

стр. 335

Девять дворцов

Перевод: Алексей Родионов, Оксана Родионова

стр. 353

Янтарный костёр

Перевод: Николай Спешнев

стр. 381

Кухня

Перевод: Оксана Родионова

стр. 399

Прощальная песнь коня

Перевод: Елена Шагдурова

стр. 427

Осенняя жатва

Перевод: Елена Шагдурова

стр. 436

Прошу улыбочку!

Перевод: Николай Спешнев

стр. 447

Жнецы

Перевод: О. Кузнецова

стр. 467

ISBN: 978-5-17-047192-8, 978-5-9725-0973-7, 978-985-16-2987-5

Год издания: 2007

Язык: Русский

Страниц 512 стр.
Формат 84x108/32 (130х205 мм)
Тираж 3000 экз.
Твердый переплет

Рецензии

Всего 4
NeoSonus

Эксперт

"сплошь - личное, сплошь - лишнее" (с)

24 марта 2024 г. 11:14

75

4 Знакомство с китайской прозой

Если задуматься, я совсем мало читала китайской прозы. Когда-то давно были «Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй», потом я попыталась осилить «Играющую в го» Шань Са и бросила, не моё, а еще были какие-то рассказы в «Иностранке». Чисто технически к китайской прозе относят Эми Тан, но все-таки она американская писательница китайского происхождения и пишет она именно в американских традициях, поэтому я с таким определением не согласна. Вот и всё. Я действительно плохо знакома с китайской литературой, не смогу отличить их текст от текста японского, корейского или любого другого восточного писателя (литературу других восточных стран я знаю еще хуже), я не могу объяснить в чем специфика, особенности и ценность их книг. И мне кажется, что это дает мне большое преимущество. Незнание…

Развернуть

3 августа 2022 г. 23:35

188

5

Книга затрагивает разные слои общества Китая, разные социальные группы, разные провинции и разное время. Тут и время последних дворян, и культурная революция, и гражданская война и современное время. Тут и трагедии, и комедии, и драмы. В целом сборник неплохой, с позитивным настроем.

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241