Собрание сочинений в девяти томах. Том 8. Рассказы (сборник)

Сомерсет Моэм

4,5

Моя оценка

Уильям Сомерсет Моэм (1874-1965) - один из самых проницательных писателей в английской литературе XX века. Его называют `английским Мопассаном`. Ведущая тема произведений Моэма - столкновение…
Развернуть
Издательство: Терра - Книжный клуб

Лучшая рецензия на книгу

11 марта 2024 г. 11:57

361

5 Трагедия любви

"Трагедия любви — это не смерть и не разлука. Ведь как знать, сколько бы еще длилась их любовь. Как горько смотреть на женщину, которую когда-то любил всем сердцем, всей душой — любил так, что ни минуты не мог быть без нее, — и сознавать, что ты ничуть не был бы огорчен, если бы больше никогда ее не увидел. Трагедия любви — это равнодушие".

Вот уж воистину! А ещё ужаснее равнодушия - презрение, усталость, навязчивость нелюбимого. Я знакома с одной супружеской четой, которые до сих пор являются мужем и женой, и были когда-то очень красивой парой. От физической красоты в юности, где она большеглазая блондинка, а он смазливый и обаятельный брюнет - до зрелого брака, где он денежный и успешный бизнесмен - кормилец, а она рачительная хозяйка и прекрасная мать двоих детей. Но годы неумолимы и…

Развернуть

Макинтош, рассказ

Перевод: Ирина Гурова

стр. 7-39

Red, рассказ

стр. 40-61

Дождь, рассказ

Перевод: Ирина Гурова

стр. 62-102

Ровно дюжина, рассказ

Перевод: Мария Лорие

стр. 103-129

Записка, новелла

Перевод: Валентина Маянц

стр. 130-162

Мэйхью, рассказ

Перевод: В. Ашкенази

стр. 163-166

Сальваторе, рассказ

Перевод: Н. Рейн

стр. 167-171

На окраине империи, рассказ

Перевод: Нора Галь

стр. 172-203

Мираж, рассказ

Перевод: Инна Бернштейн

стр. 204-223

Друзья познаются в беде, рассказ

Перевод: Н. Галь

стр. 224-228

Пустячный случай, рассказ

Перевод: Марина Литвинова

стр. 229-248

Возвращение, рассказ

Перевод: Н. Чернявская

стр. 249-253

Стрекоза и муравей, рассказ

Перевод: Ирина Гурова

стр. 254-257

Завтрак, рассказ

Перевод: Н. Рейн

стр. 258-262

Луиза, рассказ

Перевод: Е. Филиппова

стр. 263-269

За час до файфоклока, рассказ

Перевод: Евгения Калашникова

стр. 270-296

Джейн, рассказ

Перевод: Нора Галь

стр. 297-323

Поэт, рассказ

Перевод: Нора Галь

стр. 324-328

Корыто, рассказ

Перевод: Виктор Вебер

стр. 329-337

Мистер Всезнайка, рассказ

Перевод: Н. Ромм

стр. 338-344

Падение Эдварда Барнарда, рассказ

Перевод: Раиса Облонская

стр. 345-377

Человек со шрамом, рассказ

Перевод: Владимир Ашкенази

стр. 378-381

В поисках материала, эссе

Перевод: И. Красногорская

стр. 382-385

Непокорённая, рассказ

Перевод: Нина Дехтерёва

стр. 386-414

ISBN: 5-300-02900-9, 5-300-02728-6

Год издания: 2001

Язык: Русский

Формат издания 130х200 мм (средний формат)
Количество страниц 416
ISBN 5-300-02900-9, 5-300-02728-6
Тираж 0
Издательство Терра-Книжный клуб
Серия Сомерсет Моэм. Собрание сочинений в 9 томах (`Терра`)
Переплет Суперобложка
Тип издания Авторский сборник

Рецензии

Всего 209

11 марта 2024 г. 11:57

361

5 Трагедия любви

"Трагедия любви — это не смерть и не разлука. Ведь как знать, сколько бы еще длилась их любовь. Как горько смотреть на женщину, которую когда-то любил всем сердцем, всей душой — любил так, что ни минуты не мог быть без нее, — и сознавать, что ты ничуть не был бы огорчен, если бы больше никогда ее не увидел. Трагедия любви — это равнодушие".

Вот уж воистину! А ещё ужаснее равнодушия - презрение, усталость, навязчивость нелюбимого. Я знакома с одной супружеской четой, которые до сих пор являются мужем и женой, и были когда-то очень красивой парой. От физической красоты в юности, где она большеглазая блондинка, а он смазливый и обаятельный брюнет - до зрелого брака, где он денежный и успешный бизнесмен - кормилец, а она рачительная хозяйка и прекрасная мать двоих детей. Но годы неумолимы и…

Развернуть
OlesyaSG

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

27 января 2024 г. 21:42

1K

4.5

Вторая Мировая. Германия оккупировала Францию. Такой короткий рассказ и столько ужаса в себя вместил. Вот сейчас сижу в шоке. Рассказ начался с трагедии и закончился еще бОльшей трагедией. "Кто виноват?" - именно этот вопрос вертится в уме, а однозначного ответа нет, не могу найти. Может, немецкий солдат виноват. Ведь он же изнасиловал фермерскую дочь. А может и сама Аннет виновата? Спровоцировала, оскорбляла, нарвалась, а смолчала бы и ничего бы не было? А может, родители Аннет виноваты в том, что продолжали привечать Ганса, принимать от него продукты, подарки, забыли всё, простили Ганса, а в конце не уследили за дочерью? Чей грех тяжелее? Ганса - изнасилование или Аннет - убийство своего ребенка? Да, этого ребенка она не хотела, ненавидела и отца ребенка, и самого ребенка, но убить…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 684

Новинки книг

Всего 241