Великие поэты. Том 14. Баллада повешенных (сборник)
Франсуа Вийон
Серия: | Великие поэты |
Издательство: | Амфора, Комсомольская правда |
Лучшая рецензия на книгу
7 марта 2020 г. 21:32
476
5 Последний средневековый поэт.
Рецензией это наверное нельзя назвать. Скорее, это будет письмо тому, кто его не прочитает...
Дорогой Франсуа, ты меня не знаешь, но я хочу тебе кое-что поведать. Я пишу тебе из 21 столетия, а значит твои стихи остались в веках. Тебе бы наверное показалось странным, что твои произведения ещё актуальны. Но мы всё также "знаем всё, но только не себя". Наверное это хроническая форма невежества. Хочется верить, что мы её преодолеем, но тогда не будет глубоких романов и стихов. Ведь счастье и радость практически однотипны и имеют схожую природу. Толи дело страдания, думаю ты со мной согласишься, что здесь писателю есть где развернуться. Деструктивность она присутствует во всём и люди ей наслаждаются. Упиваясь трагедиями и отчаянием , мы стараемся обходить радость и счастье стороной или в нём…
Фортуна Франсуа Вийона — Юрий Кожевников
стр. 5-81
Перевод: Николай Гумилев, Юрий Корнеев, Илья Эренбург, Ю. Кожевников, В. Перелешин, Всеволод Рождественский, С. Пинус, Владимир Жаботинский, Лыжин П., В. Дмитриев, Алексей Парин, Валерий Брюсов, Наталья Шаховская, Феликс Мендельсон
стр. 99-218
Хвала Суду (прошение Вийона, представленное в Верховный Суд в виде баллады)
Перевод: Юрий Кожевников
стр. 250-253
Комментарии
Автор: Юрий Кожевников
стр. 256-315
ISBN: 978-5-87107-288-2
Год издания: 2012
Язык: Русский
В оформлении книги использованы гравюры Ганса Гольбейна Младшего
Дизайн обложки И. Крюкова
Ответственный редактор Ксения Казак
Художественный редактор Егор Саламашенко
Технический редактор Виктория Вершинина
Корректор Кристина Степанова
Верстка Оксаны Цирценс
Формат издания 75х90 1/32.
Печать офсетная. Усл. печ. л. 9,38.
Тираж 78496 экз.
239 с.: ил.
Рецензии
Всего 57 марта 2020 г. 21:32
476
5 Последний средневековый поэт.
Рецензией это наверное нельзя назвать. Скорее, это будет письмо тому, кто его не прочитает...
Дорогой Франсуа, ты меня не знаешь, но я хочу тебе кое-что поведать. Я пишу тебе из 21 столетия, а значит твои стихи остались в веках. Тебе бы наверное показалось странным, что твои произведения ещё актуальны. Но мы всё также "знаем всё, но только не себя". Наверное это хроническая форма невежества. Хочется верить, что мы её преодолеем, но тогда не будет глубоких романов и стихов. Ведь счастье и радость практически однотипны и имеют схожую природу. Толи дело страдания, думаю ты со мной согласишься, что здесь писателю есть где развернуться. Деструктивность она присутствует во всём и люди ей наслаждаются. Упиваясь трагедиями и отчаянием , мы стараемся обходить радость и счастье стороной или в нём…
18 августа 2017 г. 15:51
410
5 Гений и злодейство
В этом сборнике самые лучшие, самые значительные баллады Вийона приведены в нескольких вариантах перевода, и это очень интересно и ценно, так как глубже проникаешь в смысл. А ещё восхищает красота формы, содержание и форма дают ту прекрасную гармонию, которой наслаждаешься.
Моя самая любимая баллада – это Баллада, написанная для поэтического состязания в Блуа:
Страшусь упасть, лишь лягу на покой, Вельможный мот, голодный и скупой. Наследник царств, которых нет на свете. Я званый гость у всех, для всех изгой. (перевод В. Жаботинского)
Это настолько красиво, тончайшее мироощущение, принятие себя и принятие мира.
Я все имею и всего лишен. Я всеми принят и всегда отринут. (перевод Ю. Кожевникова).
И всё-таки самые красивые переводы Франсуа Вийона, на мой взгляд, у Ильи Эренбурга, но в этот…
Издания и произведения
Всего 2Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу