Габриэль Витткоп - Некрофил. Повести и рассказы (сборник)
3,9

Моя оценка

Габриэль Витткоп (1920—2002) принадлежала к редчайшей породе тотальных нонконформистов, высмеивающих не просто буржуазные ценности, но сами основы гуманизма, породившего современную политкорректность. Ее литературная родословная восходит к маркизу де Саду, которого Витткоп страстно любила и постоянно цитировала. Погружая своих героев в «сон разума», Витткоп отстаивала справедливость тотального презрения ко всему человеческому, последним доказательством которого стало решение писательницы покончить с собой на 82-м году жизни.

«Книги Витткоп поражают смертельным великолепием стиля. “Некрофил” — ослепительная повесть о невозможной любви —…
Развернуть
Серия: Vasa Iniquitatis — Сосуд беззаконий
Издательство: Митин Журнал

Лучшая рецензия на книгу

17 октября 2022 г. 17:03

87

4 Очень внезапно

Когда начинала читать, не знала о Витткоп абсолютно ничего. Как эта история попала во вкладку "Хочу прочитать", тоже не помню. Просто одним прекрасным вечером открыла и прочитала. С первых страниц - шок. Я искренне думала, что под некрофилией подразумевается что-то метафорическое. А нет, некрофил тут в самом прямом значении этого слова. Любит трупы. Что поразило больше всего, так это подход к некрофилии. Нам показывают главного героя как истинно любящего своих, так сказать, партнеров. То есть, тот риск, на который он идет (выкапывая по ночам трупы на кладбище) оправдан любовью. Шаблон сломался. С точки зрения социальных норм это отвратительно. Но почему-то было совсем не отвратительно читать. Под конец истории я даже прониклась... сочувствием. Чувства описаны на столько правдоподобно,…

Развернуть

Предисловие

Автор: Джеймс Киркап

Перевод: Дмитрий Волчек

стр. 5−8

Некрофил — Gabrielle Wittkop, повесть

Перевод: Анатолий Величко

стр. 9-58

Смерть С. — Габриэль Витткоп, повесть

Перевод: Анатолий Величко

стр. 59-102

Сон разума — Габриэль Витткоп, рассказ

Перевод: Анатолий Величко

стр. 103−114

Цена вещей — Габриэль Витткоп, рассказ

Перевод: Анатолий Величко

стр. 115−128

Убийство по-венециански — Габриэль Витткоп, повесть

Перевод: Ольга Гринвуд

стр. 129−200

Габриэль Витткоп, исчадие ада (интервью)

Перевод: Анатолий Величко

стр. 201−204

ISBN: 5-98144-051-1

Год издания: 2005

Язык: Русский

Тираж 1000 экз. Формат 60x90/16. Мягкая обложка. 208 стр.

Перевод: Анатолий Величко, Ольга Гринвуд, Дмитрий Волчек
Редактор: Игорь Пильщиков
Обложка: Виктория Горбунова
Руководство изданием: Дмитрий Боченков
Макетирование: Елена Антонова

Проза Витткоп глубже поверхностного эпатажа и имеет в своих истоках не только почитаемого писательницей маркиза Донасьена де Сада, но и театр «голых масок» Луиджи Пиранделло, и экспрессионизм Роберта Музиля и Ганса Эверса. При этом имеет место не подражание, а следование определенной эстетической традиции. Эпатаж для Витткоп не является самоцелью. <…> Ценность и убедительность Витткоп достигается не только оригинальным развитием западноевропейской литературной традиции, но и новым взглядом на понятие нормы и нравственности, тотема и табу.

Кураторы

Я представляю интересы автора этой книги

Рецензии

Всего 87

17 октября 2022 г. 17:03

87

4 Очень внезапно

Когда начинала читать, не знала о Витткоп абсолютно ничего. Как эта история попала во вкладку "Хочу прочитать", тоже не помню. Просто одним прекрасным вечером открыла и прочитала. С первых страниц - шок. Я искренне думала, что под некрофилией подразумевается что-то метафорическое. А нет, некрофил тут в самом прямом значении этого слова. Любит трупы. Что поразило больше всего, так это подход к некрофилии. Нам показывают главного героя как истинно любящего своих, так сказать, партнеров. То есть, тот риск, на который он идет (выкапывая по ночам трупы на кладбище) оправдан любовью. Шаблон сломался. С точки зрения социальных норм это отвратительно. Но почему-то было совсем не отвратительно читать. Под конец истории я даже прониклась... сочувствием. Чувства описаны на столько правдоподобно,…

Развернуть

27 июля 2022 г. 08:33

408

4

Габриэлль, писательница, передающая любовь через слова. Настоящую любовь, ничем не прикрытую, поджидающую в тёмном углу улицы с перочинным ножом. Тот редкий человек, способный вдохновлять. Эта книга понравилась меньше остальных, так как тут сюжет акцентирован на не особо нравящиеся мне вещи, которые скучны и не так притягательны как некрофилия, к примеру. Но этот необъёмный, переполняющий рассудок авторский слог – это сильное чувство любви, желание воспевать собственную погибель, ежедневно приносить цветы на могилы. Это нечто обжигающее заледеневшие пальцы холодным зимним утром. Жестокость, истязания без последующих извинений. Сон разума и бодрствование чувств.

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 1K

Новинки книг

Всего 232