OlesyaSG

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

12 января 2024 г. 21:37

355

3.5

Не люблю такие романы, после которых ощущаю себя не то что дурой, но человеком , не умеющим связать двух слов. Не потому, что я не поняла романа, но потому, что реальное я не напишу, а причесанное красивое у меня не получается. Это история русского иммигранта, Тимофея Пнина, профессора русского языка и литературы, который после бегства из России во Францию, подался в Америку. Тимофей Пнин открыт новому, он старается если не врасти, то хотя бы прижиться в новом мире. И сказывается во всем его воспитание, когда нужно показать, что "вот, я усвоил, выучил урок, я ярый американец". Но никто не оценил его порывов. Особо показательным для меня оказалось, то , как он старался не опоздать, быть не подготовленным к вполне стандартной лекции, как он постоянно проверял свои карманы-чемодан. Очень…

Развернуть
Nurcha

Эксперт

"Я не волшебник, я только учусь" (с)

26 января 2024 г. 12:39

226

4 Любовные письма нужно жечь всенепременно. Из прошлого получается благородное топливо.

Какие-то очень уж неоднозначные впечатления остались у меня после книги. С одной стороны, это всё тот же старый добрый Владимир Владимирович (это я об авторе, если что). Всё такой же прекрасный в смысле превосходного слога, велеречивости фраз и бесподобных образов. Хотя, надо сказать, что тут очень даже неплохо чувствуется разница между произведениями, написанными им на русском языке и, например, на английском. Не могу объяснить конкретно, в чем это выражается, но я каким-то образом это чувствую. Возможно, потому что я у Набокова прочитала основную массу произведений. А возможно, потому что это первый роман Владимира Владимировича, написанный на английском языке.

Еще один интересный момент. Кажется, что у книги есть сюжет. А если глубже покопаться, то, по факту получается, что его и…

Развернуть
Mythago

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

29 марта 2024 г. 14:00

149

5

«Пнин» Владимира Набокова – университетский эмигрантский роман, в какой-то мере автобиографический. Профессор Тимофей Павлович Пнин преподаёт русский язык в провинциальном американском университете. Мы встречаем героя в неправильном поезде, куда он сел по ошибке. Ошибку Пнин совершил самостоятельно, вообразив себя продвинутым специалистом в местной логистике.

На протяжении семи глав романа Пнин совершит немало других, характерных для него промахов в житейских и профессорских делах. Очень неловкий человек. Подозреваю, что академическая среда – заповедник для многих душ, родственных этому набоковскому герою.

Мы познакомимся с остальным преподавательским составом (тоже не претенденты на «звание высокой культуры быта»). Заглянем в жизнь героя на родине до эмиграции, в молодые годы его…

Развернуть
RittaStashek

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 марта 2024 г. 22:00

85

3.5

Может быть, эта книга понравится любителям ребусов и шарад, утонченным эстетам, находящим удовольствие в том, чтобы искать бесчисленные аллюзии и отсылки, чтобы искать бесчисленные аллюзии и отсылки автора на самого себя, толковать сновидения и предчувствия героев в концепциях Фрейда и Юнга. . Я не любитель. В романе нет чёткого сюжета. Некий В. берётся рассказать о биографии своего сводного брата, писателя. И в рассказчике, и в писателе угадываются черты самого Набокова, образ автора множится, двоится. Повествователь как бы идёт по следам своего героя, восстанавливая эпизоды его жизни, но целостной картины не складывается... Некоторые читатели сравнивают этот туманный роман с кафкианской манерой, но в отличие от Кафки здесь опять же не создаётся целостного впечатления. Абсурда меньше, а…

Развернуть

7 апреля 2024 г. 14:47

50

5 «Быть может, души умерших образуют комитеты, которые на своем непрерывном заседании решают участь живых»

Если сам роман Вл. Набокова «Пнин» был написан на английском и, скорее всего, обдумывался по-английски, то фамилия главного героя, наверное, была связана с размышлениями именно на русском языке. Как представляется, она происходит от слова «пень», отвечающего на вопрос: «Чей?» И уже в самом названии романа заложена некая характеристика персонажа, некие его свойства, которые как бы будут раскрыты в дальнейшем повествовании. Однако это имя дано вовсе не в уничижительном смысле, а затем, похоже, чтобы обозначить присущий герою некий налет странности, тщедушного комизма, которые выделяются в этом в общем-то умном, интеллигентном человеке. И следует сказать, с каким изысканным мастерством Набоков в каждой главе, в каждом эпизоде романа пытается опровергнуть значение слова, которое невольно…

Развернуть

19 января 2024 г. 13:18

136

5 А истинна ли жизнь Севастьяна?

Читая Набокова я подсознательно уже говорю себе-"Всё не то, чем кажется" и почти всегда оказываюсь права. Не то, чтобы книга вам врёт, но ощущение недосказанности будет вас преследовать и после прочтения книги.

Книга повествуется от первого лица сводного брата Севастьяна Найта (да,его имя мы так и не узнаем). Оба они русские , вынужденные пустится в эмиграцию с наступлением революции 1917 года. Тема русской эмиграции является одной из моих любимых литературных тем вообще, так что уже на этом моменте я поставила книге звёздочку) И вот, Севастьян становится гениальным писателем, чьё мастерство обожает наш рассказчик и буквально не даёт никому сказать что-то против своего брата. Это не то, чтобы известно с самого начала, дело в том что главный герой буквально всю книгу собирает жизнь Найта…

Развернуть

31 января 2024 г. 08:10

154

4

Отдельные зарисовки о жизни русского профессора-эмигранта в США, а также о его прошлом в европейских странах и на Родине.

Медитативное чтение, плавный образный текст.

В романе показывается как мы воспринимаем и помним свое прошлое в разные временные отрезки и как его помнят другие.

Было полное ощущение, что герой умрёт, но тут В.Набоков решил удивить читателя.

Вопрос зачем автор использовал некоторые приёмы, что он этим хотел сказать:

Если в первых главах рассказчик был вне истории, то в последних главах автор ввёл его в текст романа.

В романе есть как пересекающиеся факты, так и факты, которые противоречат друг другу. Некоторые моменты закольцованы.

По теме он перекликается с романом Р.Руссо "Непосредственный человек", но здесь больше похоже на академическую среду, как я её понимаю.

Послесловие…

Развернуть
OksNik

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

6 октября 2023 г. 08:36

218

4 "И будет как в 1993 году. Чудесно же жили."

Я небольшой любитель и знаток творчества Набокова. Мне с ним сложно и непонятно. Зубодробительный, многоступенчатый спуск в ад набоковских измышлений, погружают меня в пучины осознания собственного тугодумия, а имея представления о специфической личности автора, понимаешь - это делается нарочно и с издевкой. Однако, общечеловечески принято, что из зоны комфорта нужно иногда выходить, дабы совсем не превратиться в мякиш умственно и ментально. Потому я и продираюсь сквозь многословный и хлёсткий vocabulary уважаемого Владимира Владимировича, а могла бы чилить в компании какого-нибудь Тилье, который полностью снимает с читателя потребность умственных потуг.

"Под знаком незаконнорожденных" - антиутопия об абсурдной, душащей здравый смысл, тоталитарной диктатуре. Абсурдной, кстати, она…

Развернуть
Anonymous

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

4 ноября 2023 г. 00:00

283

5

Большое разочарование. На в Набокове, а в себе самой. В самом конце последнее слово переводчика: оказывается, Пнин говорит на ломаном английском, и переводчик решил не показывать этого, потому что это построенные правильно по-русски фразы, только неуместные в английском языке. Тут я поняла, что дала маху: конечно, американского Набокова надо читать на английском. Разве я уже не открывала этого с "Адой"? Так что эта попытка не считается - уже взяла английский оригинал и буду читать сразу заново.

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 693

Новинки книг

Всего 241