4,6

Моя оценка

Их вырвали из привычной жизни... Их швырнули в кровавую грязь войны... Когда-то они были юношами, учившимися жить и мыслить. Теперь они - пушечное мясо. Солдаты. И учатся они - выживать и не думать.…
Развернуть
Серия: Классическая и современная проза
Цикл: Потерянное поколение, книга №1
Издательство: АСТ

Лучшая рецензия на книгу

23 марта 2024 г. 13:39

187

4.5

Почему -то последнее время я была уверена, что книга Ремарка а еще и о войне мне не зайдет, тем более последние прочитанные две книги просто совершенно не понравились, но оказалось что есть разные темы, есть разные книги и есть разное время в написанном у авторов и когда книга просто не может оставить равнодушным наверно никого. Очень честная, правдивая ,очень жестокая книга о войне. И хотя в книге идет речь о первой мировой войне, о молодых германских мальчишках, только вышедших со школы и ставших солдатами, не знающими даже что еще они смогут делать в этой жизни , кроме как убивать, не познавшими кроме ужасов войны ничего кроме , разочарования в жизни и просто недоумения, никаких светлых моментов, которые дарит жизнь- эта книга о войне вообще. Читать о…

Развернуть

На Западном фронте без перемен, роман

Перевод: Юрий Афонькин

ISBN: 5-17-007576-6

Год издания: 2001

Язык: Русский

Тип обложки: мягкая
Количество страниц: 320
Формат 70x90/32 (107х165 мм)
Тираж: 5 000 экз.

Возрастные ограничения: 16+

Писатель предложил свою рукопись «На западном фронте без перемен» наиболее авторитетному и известному в Веймарской республике издателю Самюэлю Фишеру. Фишер подтвердил высокое литературное качество текста, но отказался от публикации на том основании, что в 1928 году никто не захочет читать книгу о Первой мировой войне. Позднее Фишер признал, что это была одна из самых существенных ошибок в его карьере.

Следуя совету своего друга, Ремарк принес текст романа в издательство Haus Ullstein, где он по распоряжению руководства компании был принят к печати. 29 августа 1928 года был подписан контракт. Но издательство было также не до конца уверено в том, что такой специфический роман о Первой мировой войне будет иметь успех. Договор содержал оговорку, в соответствии с которой в случае неуспеха романа автор должен отработать затраты на публикацию в качестве журналиста. Для перестраховки издательство предоставило предварительные экземпляры романа различным категориям читателей, в том числе ветеранам Первой мировой войны. В результате критических замечаний читателей и литературоведов, Ремарка настоятельно просят переработать текст, особенно некоторые особо критические высказывания о войне. О серьёзных корректировках романа, внесенных автором, говорит экземпляр рукописи, находившийся в New Yorker. Например, в последней редакции отсутствует следующий текст:

Мы убивали людей и вели войну; нам об этом не забыть, потому что находимся в возрасте, когда мысли и действия имели крепчайшую связь друг с другом. Мы не лицемеры, не робкого десятка, мы не бюргеры, мы смотрим в оба и не закрываем глаза. Мы ничего не оправдываем необходимостью, идеей, Родиной — мы боролись с людьми и убивали их, людей, которых не знали и которые нам ничего не сделали; что же произойдет, когда мы вернемся к прежним взаимоотношениям и будем противостоять людям, которые нам мешают, препятствуют? <…> Что нам делать с теми целями, которые нам предлагают? Лишь воспоминания и мои дни отпуска убедили меня в том, что двойственный, искусственный, придуманный порядок, называемый «обществом», не может нас успокоить и не даст нам ничего. Мы останемся в изоляции и будем расти, мы будем пытаться; кто-то будет тихим, а кто-то не захочет расстаться с оружием.

Наконец, осенью 1928 года появляется окончательный вариант рукописи. 8 ноября 1928 года, накануне десятой годовщины перемирия, берлинская газета «Vossische Zeitung», входящая в концерн Haus Ullstein, публикует «предварительный текст» романа. Автор «На западном фронте без перемен» представляется читателю как обычный солдат, без какого-либо литературного опыта, который описывает свои переживания войны с целью «выговориться», освободиться от душевной травмы. Вступительное слово к публикации было следующим:

Vossische Zeitung чувствует себя «обязанной» открыть этот «аутентичный», свободный и, таким образом «подлинный» документальный отчет о войне.

Так появилась легенда о происхождении текста романа и его авторе. 10 ноября 1928 года начался выход отрывков романа в газете. Успех превысил самые смелые ожидания концерна Haus Ullstein — тираж газеты увеличился в несколько раз, в редакцию приходило огромное количество писем читателей, восхищенных подобным «неприкрашенным изображением войны».

На момент выхода книги 29 января 1929 года существовало приблизительно 30000 предварительных заказов, что заставило концерн печатать роман сразу в нескольких типографиях. Роман «На западном фронте без перемен» стал самой продаваемой книгой Германии за всю историю. На 7 мая 1929 года было издано 500 тысяч экземпляров книги. В книжном варианте роман был издан в 1929 году, после чего был в том же году переведён на 26 языков, в том числе на русский. Наиболее известный перевод на русский язык — Юрия Афонькина.

В СССР впервые опубликовано в «Роман-газете» № 2 (56) за 1930 года в переводе С. Мятежного и П. Черевина под названием «На западе без перемен». Из-за предисловия Радека после 1937 г. издания этого перевода попали в «Спецхран». В издании 1959 г. (пер. Ю. Афонькина) роман назван «На Западном фронте без перемен».

Действие романа происходит в 1917—1918 годах, когда Германия воевала против Франции, России, Англии и Америки одновременно.

спойлер

Повествование ведётся от лица Пауля Боймера, в роте которого призваны школьники, крестьяне, рыбаки, ремесленники разных возрастов. После описания окопных «будней» (от роты в 150 человек осталось только 32) и судеб вчерашних одноклассников, повествование переносится в тыл — Пауль получает отпускное свидетельство.

Отец мечтает показать сына в мундире своим друзьям, но Паулю ни с кем не хочется говорить о войне. Он ищет уединения в тихих уголках ресторанчиков за кружкой пива или в своей комнате, где всё знакомо до мелочей. Патриотически настроенные учителя строят грандиозные планы завоеваний, а Пауль узнаёт, что его бывший учитель Канторек, который больше всех агитировал за участие страны в войне, призван в ополчение и теперь подвергается муштре. Далее Пауля ставят на охрану лагеря пленных русских, и он размышляет, глядя на этих людей с «детскими лицами и бородами апостолов», о том, кто превратил простых людей во врагов и убийц. Он ломает сигареты и по половинке, через сетку, передаёт их русским. Они каждый день хоронят умерших и поют панихиды.

Далее Пауля возвращают в родную часть, где он становится свидетелем визита кайзера, который не производит на солдат никакого впечатления. После ряда других эпизодов, повествование идёт к финалу. Положение Германии безнадёжно. Американские, английские и французские полки наступают. Мюллер убит осветительной ракетой. Ката, раненного в голень, Пауль на спине выносит из-под обстрела, но во время перебежек его ранит в шею осколком и он умирает. Пауль остаётся последним из одноклассников, ушедших на войну. Все говорят о скором перемирии.

В последнем абзаце романа безэмоционально сообщается, что Пауля убили в октябре 1918 года. Тогда было тихо и военные сводки были кратки: «На Западном фронте без перемен».

свернуть

«На западном фронте без перемен» / «All Quiet on the Western Front» 1930, США, реж: Льюис Майлстоун
«На западном фронте без перемен» / «All Quiet on the Western Front» 1979, США, Великобритания, реж: Делберт Манн
«На Западном фронте без перемен» / «Im Westen nichts Neues» 2022, Германия, США, Великобритания, реж: Эдвард Бергер

Много убийств, Чувства, мысли, Антивоенное, Наш мир, 20 век, Линейный, Серьезное, Тревожное, Мрачное

Рецензии

Всего 839

23 марта 2024 г. 13:39

187

4.5

Почему -то последнее время я была уверена, что книга Ремарка а еще и о войне мне не зайдет, тем более последние прочитанные две книги просто совершенно не понравились, но оказалось что есть разные темы, есть разные книги и есть разное время в написанном у авторов и когда книга просто не может оставить равнодушным наверно никого. Очень честная, правдивая ,очень жестокая книга о войне. И хотя в книге идет речь о первой мировой войне, о молодых германских мальчишках, только вышедших со школы и ставших солдатами, не знающими даже что еще они смогут делать в этой жизни , кроме как убивать, не познавшими кроме ужасов войны ничего кроме , разочарования в жизни и просто недоумения, никаких светлых моментов, которые дарит жизнь- эта книга о войне вообще. Читать о…

Развернуть

28 февраля 2024 г. 19:52

315

5 История учит, а люди не учатся...

Для меня произведение оказалось первым у этого автора. Я много слышала, видела, но читать не тянуло. И только увидев привлекательную обложку, явно намекающую на тему войны, я решилась, наконец, познакомиться с автором.

Тема войн всегда будет актуальна. Увы, таково человечество.

Молодые парни, жизни которых = ничто в принципе в подобной мясорубке, и оказываются в эпицентре событий. Окопы, пальба, побег, снова окопы, снова стрельба, снова атаки..  Одним словом выживание.

"Величайшая подлость - посылать животных на войну"

Эти слова одного из героев, Детеринга, в самое сердце меня поразили. Подобные высказывания многое говорят о людях, у которых просто приказ...

Сам смысл понятен, важен и силён. А вот слог автора мне показался тяжеловатым... Поначалу, совсем не зная истории героев, мне сложно…

Развернуть

Издания и произведения

Всего 69

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 731

Новинки книг

Всего 241