4

Моя оценка

Настоящее издание - коллекция лучших пьес английского драматурга Гарольда Пинтера, лауреата Нобелевской премии 2005 года.
Серия: Амфора 2006
Издательство: Амфора

Лучшая рецензия на книгу

14 апреля 2024 г. 23:49

43

3.5

Девять сцен для двух супружеских пар, которые друг другу изменяют. Персонажи — двое старейших друзей (много раз подчеркивается в пьесе) Роберт и Джерри и жена первого Эмма. Все трое своего рода богема: друзья — книгоиздатели, Эмма работает в художественной галерее. На втором плане остались дети и небогемная жена Джерри Джудит.

Пожалуй, самое интересное в пьесе — это ее обратная структура. Все начинается со встречи уже расставшихся любовников и большими шагами возвращается назад во времени ко дню, когда их роман начался. Как мне кажется, именно поэтому последняя сцена получилась, скорее, комичной, чем трагичной. К тому же сами герои не воспринимают все, как трагедию, больше каждый из персонажей пытается "вытрясти" из другого настоящие чувства, которых, кажется, ни у кого нет и не было. Вот…

Развернуть

День Рождения, пьеса

Перевод: А. Ливергант

стр. 13-105

Кухонный лифт, пьеса

Перевод: В. Ряполова

стр. 106-146

Сторож, пьеса

Перевод: А. Дорошевич

стр. 147-226

Коллекция, пьеса

Перевод: Регина Козакова

стр. 227-271

Любовник, пьеса

Перевод: В. Денисов

стр. 272-306

Возвращение домой, пьеса

Перевод: В. Денисов

стр. 307-374

Пейзаж, пьеса

Перевод: Регина Козакова

стр. 375-395

На безлюдье, пьеса

Перевод: В. Муравьев

стр. 396-451

Предательство, пьеса

Перевод: Б. Носик, В. Харитонов

стр. 452-513

Голоса семьи, пьеса

Перевод: П. Зарифов

стр. 514-530

Перед дорогой, пьеса

Перевод: Ю. Канцельсон

стр. 531-547

Горский язык, пьеса

Перевод: А. Левкин

стр. 548-557

ISBN: 5-367-00097-5

Год издания: 2006

Язык: Русский

Переводчик: Юрий Фридштейн

560 стр.
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)
Тираж: 7000 экз.
Твердый переплет

Рецензии

Всего 28

14 апреля 2024 г. 23:49

43

3.5

Девять сцен для двух супружеских пар, которые друг другу изменяют. Персонажи — двое старейших друзей (много раз подчеркивается в пьесе) Роберт и Джерри и жена первого Эмма. Все трое своего рода богема: друзья — книгоиздатели, Эмма работает в художественной галерее. На втором плане остались дети и небогемная жена Джерри Джудит.

Пожалуй, самое интересное в пьесе — это ее обратная структура. Все начинается со встречи уже расставшихся любовников и большими шагами возвращается назад во времени ко дню, когда их роман начался. Как мне кажется, именно поэтому последняя сцена получилась, скорее, комичной, чем трагичной. К тому же сами герои не воспринимают все, как трагедию, больше каждый из персонажей пытается "вытрясти" из другого настоящие чувства, которых, кажется, ни у кого нет и не было. Вот…

Развернуть
zlobny_sow

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

19 февраля 2024 г. 14:40

129

4.5 А была ли измена?

Всего четыре персонажа. Две локации: дом двоих друзей, квартира семейной пары. Джеймс хочет объяснений от соперника, при каких обстоятельствах жена с тем изменила. В выяснениях-объяснениях состоит пьеса плюс немного холодящих действий. Очень интересный писательский метод. Обычно диалог стоится так, что участники стремятся к логичности. Здесь же реплики – калейдоскоп, который красив сам по себе. Через абсурдные вопросы-ответы, действия и домыслы вполне можно дойти из точки А в точку Б. Только что потом делать с этой «правдой» и нужна ли она? Если переспала – изменила. А если у них только вирт был – это измена? Вот теперь, Джеймс, и думай.

Джеймс. У вас есть маслины?
Билл. Откуда вы знаете, как меня зовут?
Джеймс. Так у вас есть маслины?
Билл. Маслины? Боюсь, что нет.
Джеймс. Вы что же, не…

Развернуть

Подборки

Всего 54

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241