Алкоголи
Гийом Аполлинер
Серия: | Поэтическая библиотека |
Издательство: | Эксмо |
Лучшая рецензия на книгу
12 апреля 2024 г. 04:26
46
3.5
Сборник стихов французского писателя начала 20 века. Во многих произведениях чётко прослеживается тема религии, любви к Парижу и Франции, модернестические веянея. Наример, в одном из стихов упоминается недавно появившеся электрическое освещение. Некоторые стихи достаточно простые и милые, чем-то напоминают крестьянские мотивы любимого мной Есенина. При чтении сразу бросается в глаза особенность - автор не использует знаки препинания. Думал, может быть какие-то проблемы с моей электронкой - но нет, оказалось, Гийом Аполлинер отказался от знаков препинания как раз при подготовке издния "Алкоголи". Отмечу, что восприятие того или иного стиха зависит от мастерства переводчика, т.к. встречаются фразы и понятия, трудные для перевода и тут вступает умение переводчика донести мысль автора до…
ISBN: 5-699-13838-2
Год издания: 2005
Язык: Русский
Переводчик И. Бойков
Страниц 352 стр.
Формат 60x90/32 (107х140 мм)
Тираж 5000 экз.
Твердый переплет
Рецензии
Всего 312 апреля 2024 г. 04:26
46
3.5
Сборник стихов французского писателя начала 20 века. Во многих произведениях чётко прослеживается тема религии, любви к Парижу и Франции, модернестические веянея. Наример, в одном из стихов упоминается недавно появившеся электрическое освещение. Некоторые стихи достаточно простые и милые, чем-то напоминают крестьянские мотивы любимого мной Есенина. При чтении сразу бросается в глаза особенность - автор не использует знаки препинания. Думал, может быть какие-то проблемы с моей электронкой - но нет, оказалось, Гийом Аполлинер отказался от знаков препинания как раз при подготовке издния "Алкоголи". Отмечу, что восприятие того или иного стиха зависит от мастерства переводчика, т.к. встречаются фразы и понятия, трудные для перевода и тут вступает умение переводчика донести мысль автора до…
17 марта 2016 г. 09:57
1K
2
Оценку ставлю не Аполлинеру, а изданию Это ж кошмар. Я не владею французским, да и не смогла найти этот сборник в оригинале, кроме того мало знаю об Аполлинере, но данный перевод вынес мне мозг. Читаю первое стихотворение "Зона"
И лишь религия не устарела до сих пор
Прямолинейна как аэропорт В Европе только христианство современно
Моложе Папа Пий любого супермена[1]
И думаю, что я, видимо, что-то перепутала, и Аполлинер - не поэт начала 20 века, а второй половины. Дочитала сборник, не прониклась, пошла искать. Да нет, поэт умер в 1918. Он был как Нострадамус? Да вроде бы нет. Нашла другой перевод "Зоны", Бойкова. Сравните.
Здесь авто - допотопных эпох корабли Здесь одна лишь религия чтущая веры закон И нова и проста как ангары в Порт-Авиасьон
Христианство в Европе -…
Издания и произведения
Всего 3Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу