4,7

Моя оценка

Стихотворные переводы полагается делать, соблюдая объем и стихотворный размер подлинника. Автор этой книги, известный филолог академик Михаил Леонович Гаспаров, нарушает это правило: он переводит…
Развернуть
Издательство: Гиперион

Лучшая рецензия на книгу

4 марта 2017 г. 16:14

152

5

Эксперименты, как известно, бывают только удавшимися, вот и здесь всё удалось в тех рамках, какие Гаспаров себе ставил. Иногда это вызывает легкое недоумение, но чаще получается интересно, а стансы Мореаса в виде миниатюр (против - по сведениям Гаспарова - 16 строк в оригинале и, например, большого количества восьмистиший в переводах Бердичевского) мне и вовсе полюбились совершенно отдельно, как и Збигнев Херберт с книжкой про пана Когито (это мне, впрочем, в других переводах и не встречалось).

ISBN: 5-89332-109-X

Год издания: 2003

Язык: Русский

Рецензии

Всего 1

4 марта 2017 г. 16:14

152

5

Эксперименты, как известно, бывают только удавшимися, вот и здесь всё удалось в тех рамках, какие Гаспаров себе ставил. Иногда это вызывает легкое недоумение, но чаще получается интересно, а стансы Мореаса в виде миниатюр (против - по сведениям Гаспарова - 16 строк в оригинале и, например, большого количества восьмистиший в переводах Бердичевского) мне и вовсе полюбились совершенно отдельно, как и Збигнев Херберт с книжкой про пана Когито (это мне, впрочем, в других переводах и не встречалось).

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 723

Новинки книг

Всего 241