Экспериментальные переводы
Михаил Гаспаров
Издательство: | Гиперион |
Лучшая рецензия на книгу
4 марта 2017 г. 16:14
152
5
Эксперименты, как известно, бывают только удавшимися, вот и здесь всё удалось в тех рамках, какие Гаспаров себе ставил. Иногда это вызывает легкое недоумение, но чаще получается интересно, а стансы Мореаса в виде миниатюр (против - по сведениям Гаспарова - 16 строк в оригинале и, например, большого количества восьмистиший в переводах Бердичевского) мне и вовсе полюбились совершенно отдельно, как и Збигнев Херберт с книжкой про пана Когито (это мне, впрочем, в других переводах и не встречалось).
ISBN: 5-89332-109-X
Год издания: 2003
Язык: Русский
Жанры: Поэзия
Теги: Стихи, Поэзия, Про книги, Трудности перевода, Не проза и не стихи но всё же, ОтцыВсе теги
Рецензии
Всего 14 марта 2017 г. 16:14
152
5
Эксперименты, как известно, бывают только удавшимися, вот и здесь всё удалось в тех рамках, какие Гаспаров себе ставил. Иногда это вызывает легкое недоумение, но чаще получается интересно, а стансы Мореаса в виде миниатюр (против - по сведениям Гаспарова - 16 строк в оригинале и, например, большого количества восьмистиший в переводах Бердичевского) мне и вовсе полюбились совершенно отдельно, как и Збигнев Херберт с книжкой про пана Когито (это мне, впрочем, в других переводах и не встречалось).
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу