4,6

Моя оценка

Перед вами необычная книга книга неизвестной прозы великого Поэта. Далеко не всем известно, что Басё был не только великим реформатором японской поэзии, но и замечательным писателем, создателем…
Развернуть
Серия: Японская классическая библиотека
Издательство: Гиперион

Лучшая рецензия на книгу

Rossweisse

Эксперт

по шоколадоедению

7 марта 2024 г. 10:07

91

4 Проза поэзии

Мацуо Басё прежде всего известен — и очень широко известен — своим поэтическим наследием, и складывающийся благодаря ему в воображении образ выглядит как одинокий бродяга-стихотворец, возможно, чуточку сумасшедший. Но если бы личность Басё исчерпывалась одним этим художественным образом, мы бы никогда не узнали его стихов — они попросту истлели бы в какой-нибудь лачуге. Да, Басё любил путешествовать и ценил уединение (и в этом большинство современных людей ничем от него не отличается), но он также активно участвовал в поэтической жизни своего времени, не чурался хлопотать о публикации стихов — как своих, так и близких ему по духу поэтов, вокруг него собралась группа единомышленников и учеников, относившихся к Учителю с огромным уважением, наконец, Басё стал основоположником нового стиля…

Развернуть

Странствия в поисках поэзии

Автор: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 5-28

Путевые дневники

Путешествие в Касима

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 41-46

Записки из дорожного сундучка

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 47-64

Путешествие в Сарасина

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 65-68

По тропинкам Севера

Перевод: Н. Фельдман

стр. 69-110

Дневник из Сага

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 111-124

Проза-хайбун

Хворостяная лачуга

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 125-125

Холодная ночь

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 125-125

Послесловие к собранию "Полые каштаны"

Автор: Мацуо Басе

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 126-126

В бамбуковой чаще

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 127-127

Послесловие к "Путешествию в Исэ"

Автор: Мацуо Басе

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 127-127

Слива у изгороди

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 128-128

Снежные шары

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 129-129

Предостережение живущим уединенно

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 129-129

Записки о дорожной шляпе

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 130-130

Тыква "Четыре горы"

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 131-131

Послесловие к размышлениям о гусеницах-миномуси

Автор: Мацуо Басе

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 132-132

К Гонсити

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 133-133

Паломничество в Исэ

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 134-134

Терем "Десяти и восьми"

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 135-135

Слово о луне над горой Брошенной старухи в Сарасина

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 136-136

Тринадцатая ночь в Банановой хижине

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 137-137

Посылаю Эцудзину

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 138-138

Летняя кукушка

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 138-138

Млечный путь

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 139-139

Записки о бумажном одеяле

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 140-140

Супруга Акэти

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 141-141

Монахиня Сесе

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 141-141

Храмина безмятежности

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 142-142

Записки из хижины "Призрачная обитель"

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 143-147

Прохлажденье у реки на Четвертой линии

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 148-148

Надпись к портрету Унтику

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 148-148

Шестнадцатая ночь в Катата

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 149-149

Похвала сосне из сада Сэйсю

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 150-150

Вступление к "Забытой сливе"

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 151-151

К картине, изображающей Комати

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 152-152

Мискант в снегу

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 153-153

О том, как покидают жилище

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 154-154

Слово о пересадке банана

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 154-155

Слово о расставании с монахом Сэнгином

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 156-156

Слово о прощании с Керику

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 157-158

В день Встречи звезд сожалею о дождливой осени

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 159-159

О закрывании ворот

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 160-161

Оплакивая Мацукура Ранрана

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 162-163

Повествование о Тодзюне

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 164-164

Надпись на столе

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 165-165

Надпись к картине с изображением трех мудрецов

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 166-166

Слово о прощании с Тодзаном

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 167-167

Похвала обломку песта

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 167-170

Приложение

Собрание Керая (фрагменты)

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 171-192

Три тетради (фрагменты)

Автор: Мацуо Басе

Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 193-210

Комментарии

Автор: Татьяна Соколова-Делюсина

стр. 211-285

ISBN: 5-89332-033-6

Год издания: 2000

Язык: Русский

Рецензии

Всего 18
Rossweisse

Эксперт

по шоколадоедению

7 марта 2024 г. 10:07

91

4 Проза поэзии

Мацуо Басё прежде всего известен — и очень широко известен — своим поэтическим наследием, и складывающийся благодаря ему в воображении образ выглядит как одинокий бродяга-стихотворец, возможно, чуточку сумасшедший. Но если бы личность Басё исчерпывалась одним этим художественным образом, мы бы никогда не узнали его стихов — они попросту истлели бы в какой-нибудь лачуге. Да, Басё любил путешествовать и ценил уединение (и в этом большинство современных людей ничем от него не отличается), но он также активно участвовал в поэтической жизни своего времени, не чурался хлопотать о публикации стихов — как своих, так и близких ему по духу поэтов, вокруг него собралась группа единомышленников и учеников, относившихся к Учителю с огромным уважением, наконец, Басё стал основоположником нового стиля…

Развернуть

20 февраля 2024 г. 00:11

89

4 Неоднозначные впечатления

Книга и о поэте, и о его стихотворениях. Скажу честно, я не сразу прониклась этой книгой, хотя мне было интересно узнать что-то новое о японской поэзии. Главный вывод - сколько же отсылок, аллюзий упускается в процессе перевода, видимо, поэтому стоит учить японский:)) Прочитав предисловие от самого переводчика, а также хайку с пояснениями, я очень остро осознала разницу европейской и азиатской культур и менталитета. И меня удивило, насколько богата история и культура Японии, столько загадок предстоит узнать на пути изучения этой прекрасной страны. Советовала бы прочитать тем, кто хотел бы погрузиться в мир японской поэзии и не боится запутанных, но интересных пояснений с историческими отсылками!

Прочитана в рамках 12 (для меня 1)тура игры KillWish.

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 697

Новинки книг

Всего 241