4

Моя оценка

1912 год, издательство "ОКТО", Товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон. Типографский переплет. Сохранность раритета хорошая. Книга содержит две поэмы Гомера "Илиада" и "Одиссея" в переводах Гнедича…
Развернуть
Цикл: Эпический цикл, книга №2
Издательство: ОКТО

Лучшая рецензия на книгу

readinboox

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 февраля 2024 г. 14:04

491

5 Я одолел это произведение

Не знаю, можно ли сосчитать количество раз, когда я начинал читать Илиаду и бросал. Делал попытки читать в разных переводах, но все же остановился на каноническом переводе Гнедича.
Всем, кто не может одолеть это произведение, могу дать такой совет: простите сначала Троянский цикл в «Легендах и мифах…» Куна и вообще всю мифологию. После этого приступайте к чтению Илиады. Многие станет понятно. И не пугайтесь бесконечного перечисления имен, названий мест и городов. Запоминать это не столь сильно нужно, многие имена, например, из 2 главы, вы никогда больше не встретите в дальнейшем повествовании. Где-то на середине книги вас захватит мощь повествования и оторваться будет трудно.
Читайте обязательно.

Развернуть

Илиада

стр. 5-612

Год издания: 1912

Язык: Русский

Жанры:  Поэзия

Теги: 

Рецензии

Всего 146
readinboox

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 февраля 2024 г. 14:04

491

5 Я одолел это произведение

Не знаю, можно ли сосчитать количество раз, когда я начинал читать Илиаду и бросал. Делал попытки читать в разных переводах, но все же остановился на каноническом переводе Гнедича.
Всем, кто не может одолеть это произведение, могу дать такой совет: простите сначала Троянский цикл в «Легендах и мифах…» Куна и вообще всю мифологию. После этого приступайте к чтению Илиады. Многие станет понятно. И не пугайтесь бесконечного перечисления имен, названий мест и городов. Запоминать это не столь сильно нужно, многие имена, например, из 2 главы, вы никогда больше не встретите в дальнейшем повествовании. Где-то на середине книги вас захватит мощь повествования и оторваться будет трудно.
Читайте обязательно.

Развернуть

13 апреля 2024 г. 22:02

112

4.5

Ну что ж, это было третье прочтение "Илиады". И всякий раз в переводе Гнедича. Помнится, в юности этот архаичный слог перевода меня не смущал, а на этот раз я как-то долго к нему привыкала. Поэтому дала себе зарок, что в четвертый раз буду читать в другом переводе. Сюжет я, конечно, в основных чертах помнила, имена греческих героев в их вариациях (Агамемнон и Менелай - Атриды, Ахилл - Пелеид или Пелейон, Диомед - Тидид, Эней - Анхизид) тоже не смущали, зовем же мы иногда людей по отчеству -Петрович, Васильич, ну и греки так же. Про противостояние богов я помнила - эта деталь поразила меня еще при первом прочтении, эпизоды с богами - одни из моих самых любимейших в поэме. Вот что меня неприятно поразило - это детальные описания кто кого каким оружием убил. И то, как доспехи убитых…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 721

Новинки книг

Всего 241