Хулио Кортасар - Собрание сочинений в четырех томах. Том 3. 62. Модель для сборки. Рассказы (сборник)

Собрание сочинений в четырех томах. Том 3. 62. Модель для сборки. Рассказы (сборник)

Хулио Кортасар

4,4

Моя оценка

Серия: Ex Libris
Издательство: Северо-Запад

Лучшая рецензия на книгу

Nekipelova

Эксперт

я мог бы выпить...

4 июня 2022 г. 22:50

372

5 В погоне за счастьем

Борхес, Кортасар и Кафка - эти имена для меня как какая-то недостижимая цель, скрывающая в туманной дымке реальности. Ещё в университете, на волне юношеского желания познать жизнь, мы, студенты, открывали для себя классическую и современную литературу, экспериментальные тексты и абстрактные картины. Мои друзья мне советовали, давали в руки разные книги латиноамериканских авторов. Но я осмелилась открыть только Маркеса, о чём до сих пор не сожалею. И вот спустя много лет я дошла и до Кортасара, но сказать об этом уже не так легко, как о прожитых годах.

Невыносимая нечеловеческая жара, густой воздух, в котором плавают мухи, не в состоянии взмахнуть крыльями и даже издать хоть какое-то слабое жужжание. Солнце, выжигающее и сжигающее всё, до чего могут дотянуться его лучи, пусть и через…

Развернуть

62. Модель для сборки — Хулио Кортасар, роман

Перевод: Е. Лысенко

стр. 5-262

Все огни - огонь — Хулио Кортасар, рассказ

Перевод: Вера Спасская

стр. 263-275

Южное шоссе — Хулио Кортасар, рассказ

Перевод: Г.Полонская

стр. 276-300

Остров в полдень — Хулио Кортасар, рассказ

Перевод: С. Змеев

стр. 301-309

Сеньорита Кора — Хулио Кортасар, рассказ

Перевод: Н. Трауберг

стр. 310-326

Другое небо — Хулио Кортасар, рассказ

Перевод: Наталья Трауберг

стр. 327-343

Инструкции для Джона Хауэлла — Хулио Кортасар, рассказ

Перевод: В. Спасская

стр. 344-358

Лилиана плачет — Хулио Кортасар, рассказ

Перевод: Ю. Грейдинг

стр. 359-367

Из блокнота, найденного в кармане — Хулио Кортасар, рассказ

Перевод: Маргарита Былинкина

стр. 368-381

Лето — Хулио Кортасар, рассказ

Перевод: А. Косс

стр. 382-390

Место под названием Киндберг — Хулио Кортасар, рассказ

Перевод: В. Спасская

стр. 391-402

Шея черного котенка — Хулио Кортасар, рассказ

Перевод: В. Симонов

стр. 403-418

О восприятии фантастического — Хулио Кортасар

Перевод: Алла Борисова

стр. 419-424

Хулио Кортасар: Игра взаправду — Инна Тертерян

стр. 425-440

Указатель исторических, мифологических и литературных имен

Автор: Борис Дубин

стр. 441-446

ISBN: 5-8352-0022-6, 5-8352-0085-4

Год издания: 1992

Том: 3 из 4

Язык: Русский

Я представляю интересы автора этой книги

Рецензии

Всего 57
Nekipelova

Эксперт

я мог бы выпить...

4 июня 2022 г. 22:50

372

5 В погоне за счастьем

Борхес, Кортасар и Кафка - эти имена для меня как какая-то недостижимая цель, скрывающая в туманной дымке реальности. Ещё в университете, на волне юношеского желания познать жизнь, мы, студенты, открывали для себя классическую и современную литературу, экспериментальные тексты и абстрактные картины. Мои друзья мне советовали, давали в руки разные книги латиноамериканских авторов. Но я осмелилась открыть только Маркеса, о чём до сих пор не сожалею. И вот спустя много лет я дошла и до Кортасара, но сказать об этом уже не так легко, как о прожитых годах.

Невыносимая нечеловеческая жара, густой воздух, в котором плавают мухи, не в состоянии взмахнуть крыльями и даже издать хоть какое-то слабое жужжание. Солнце, выжигающее и сжигающее всё, до чего могут дотянуться его лучи, пусть и через…

Развернуть

11 июля 2022 г. 17:40

193

4

Сложно писать отзывы на коротенькие рассказы. В малую форму автору нужно вложить так много мыслей, а читателю их понять. И это задача всегда непростая. Для меня уж точно. Рассказ начался как мирное заманчивое «предложение» отправиться в отпуск. Ведь на дворе лето! Самолет с туристами, летающий между Римом и Тегераном, пролетающий над греческим островом. Стюарт, поглядывая на этот остров, мечтает отправиться туда и отдохнуть. Пока читаешь, сам невольно думаешь об отпуске и проводишь параллели с главным героем: и ты так же заранее мечтаешь поехать отдохнуть в какое-то определенное место, читаешь о нем, планируешь, копишь деньги на поездку. И вот герой приехал на этот остров, начал выполнять все им задуманное (отдыхать, купаться). Но меня не отпускало предчувствие, что все непросто в этом…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 1K

Новинки книг

Всего 232