Огненный ангел

Огненный ангел 4

Оценить

Русским образцом... исторического романа назвал М.Кузмин книгу В.Брюсова "Огненный ангел". По определению самого автора, это "правдивая повесть о ведьме", и развивается она на историческом фоне немецкой жизни XVI века. Но для современников Брюсова в "Огненном ангеле" был очевиден еще один сюжет: любовная драма, связавшая три имени: автора, Нины Петровской и Андрея Белого.

Серия: Азбука-классика (pocket-book)
Издательство: Азбука-классика

Лучшая рецензия на книгу

22 ноября 2020 г. 16:12

457

2 Алень во френдзоне и прочие неприятности

Вы когда-нибудь пробовали одновременно готовиться к свадьбе и подносить снаряды? Вот-вот, а мне приходится. А как всё хорошо начиналось! Ура, девочки! закричала я, стоя перед зеркалом в неглиже и держа в каждой руке по свадебному платью. Ура! Замуж выхожу, да не за абы кого, а за сказочного принца! Сказочного, говоришь? хитро сощурились мои девочки. Вот прям-таки сказочного? Да, ответила я, ведь на седьмом небе не чувствуешь подвохов. Ну держи тогда сказочный подарочек, сказали они, сунули мне в руки книжку и убежали. Ух ты, какая красивая книжечка, восхитилась я и уже хотела ее открыть, но тут зазвонил телефон… Про книжечку я вспомнила не скоро, а когда открыла…

Нет, я конечно всё понимаю, сказки бывают разные, но такого количества ахинеи на квадратный сантиметр не встречала я давно.…

Развернуть

Огненный ангел — Валерий Брюсов , роман

стр. 27-414

ISBN: 5-352-01673-0

Год издания: 2006

Язык: Русский

448 стр.
Формат: 76x100/32 (115x180 мм)
Тираж: 5000 экз.
Переплет: Мягкая обложка

Возрастные ограничения: 12+

Прототипы

Рената - Нина Петровская,Нина Ивановна Петровская (1879-1928) - второстепенная писательница из круга московских символистов, жена С. А. Соколова "Кречетова", поэта и главы издательства "Гриф" - была одной из участниц кружка "аргонавтов".
Рупрехт - В.Брюсов
граф Генрих фон Оттергейм - А.Белый

Биографические источники романа

История написания
(по книге Лавров А. В., Гречишкин С. С. Символисты вблизи. Очерки и публикации.)

Основные этапы авторской работы над книгой
1.1897 г. - поездка в Германию, посещение Кельна,зарождение идеи романа. Начало 1900-х гг. изучение источников и подготовкаматериалов к роману.
2.Июль 1905 г. - 24 сентября 1906 г. - подготовительные планы, наброски сюжетных вариантов и работа над первойредакцией "Огненного Ангела".
3.Конец 1905 г. - попытка изменения замысла в сторону развернутого изображения исторических событий Германии XVI века.
4 Конец 1906 г. - 6 июня 1908 г. - работа над второй редакцией романа, создание окончательного варианта текста "третьей редакции", параллельно печатавшегося в журнале "Весы".
5. 1909 г.- подготовка второго отдельного издания "Огненного Ангела" "работа над примечаниями к роману и подбор иллюстративного материала Таким образом, Брюсов приступил к написанию "Огненного Ангела" в июле 1905 года. Дату окончания романа Брюсов сам зафиксировал в рукописи: "Конец повести. 1908. 6 июня. Теремец" .
Работа над "Огненным Ангелом" продолжалась в общей сложности почти три года одно время параллельно с печатанием законченных глав в журнале "Весы". В "Предисловии переводчика" , датированное в рукописи 1905 годом, Брюсов в концентрированном виде выразил свое понимание истории Германии ХVI века, дав афористические определения сущности гуманизма и Реформации: "Гуманизм, если понимать его широко, если считать его созданием все возрождение наук и искусств, всего вернее определяется одним признаком - неутомимой пытливостью человеческого ума, почувствовавшего свою силу. ... Гуманизм провозгласил самодержавие мысли, и она с жадностью наголодавшегося набросилась на весь мир: на изучение природы, на изучениевсех писателей древности, на собственные смелые метафизические построения. ... Реформация была таким освобождением человеческой совести, как гуманизм - освобождением мысли. ... Были открыты пути к свободному исканию Бога и даже к свободному отрицанию его".
Брюсов отметил также сильные и слабые стороны протестантской религиозной реформы, целиком принимая сторону гуманистов в борьбе с фанатизмом позднего Средневековья. В первых абзацах, давая описание якобы средневековой рукописи, Брюсов, скрывающийся под маской переводчика, предлагает в качестве заглавия своего произведения одновременно два варианта, приписывая один - "Повесть о ведьме" - автору повествования, а другой - "Правдивая повесть" - переписчику рукописи. Предыстория героя произведения, изложенная в "Предисловии переводчика", существенно отличается от окончательного текста. Она содержит инуюмотивацию отъезда в Америку автора повествования (в книге Рупрехт отправляется за океан после итальянского похода 1527 года, завершившегося разграблением Рима, в котором он участвовал как ландскнехт).
По первоначальной версии, главный герой романа "учился медицине в Кельнском университете, но потом избрал военную карьеру и участвовал в подавлении Крестьянского восстания 1525 года. Страшные сцены этой черной годины произвели на автора "Повести" такое тяжелое впечатление, что он вскоре удалился в Америку, где одно время служил в войсках Кортеса"
В окончательной редакции нет даже намека на участие Рупрехта в подавлении Крестьянской войны. И по возвращении из-за океана героя ждала совсем другая участь, нежели в книге: "Вернувшись в Германию, он принял предложение быт врачом при рыцаре Вилькене Штединге, одном из военачальников войска, отправленного епископом Майнцским под стены мятежного Мюнстера , где власть была в руках анабаптистов" . Судя по "Предисловию переводчика", Брюсов предполагал воссоздать в своем романе широкое полотно исторической жизни Германии ХVI века, дать развернутую характеристику гуманизма и реформации, анабаптистского движения и контрреформации. В ряду действующих лиц повествования "Предисловие переводчика" называет, помимо Агриппы Неттесгеймского и Иоганна Вейера, Лютера и Эразма Роттердамского. Большое место в романе должна была занять также проблема ведовства, затронутая опять же в историческом аспекте: "Эта странная, малопонятная нам сторона тогдашней жизни особенно полно представлена в "Повести". В ней проходят перед нами все те явления, которые современники относили к области ведовства, ... рисуется отношение к ведовству различных слоев общества и, наконец, описан судебный процесс против обвиняемой в ведовстве со всеми постыдными обязанностями того времени, не исключая пытки". Характеризуя "тайные знания"- "ведовство, магию, каббалистику", - Брюсов называет их "самыми темными суевериями человечества".
Перестановка акцентов в авторской концепции произведения связана прежде всего с выдвижением на передний план в сознании Брюсова реальных обстоятельств жизни самого поэта, Н. И. Петровской и Андрея Белого, что привело к усилению автобиографической темы в романе. По первоначальному замыслу роман должен был начинаться с описания осады Мюнстера католическим войском, где в стане контрреформации находится главный герой романа - врач Кристиан (Рупрехт). Сохранились черновики двух вполне отделанных глав, развивающих этот вариант начала повествования. После казни анабаптиста Дитрих фон дер Реке вызывает к себе в шатер Кристиана и предлагает ему, приняв ложное крещение, проникнуть со шпионскими целями в осажденный Мюнстер. Характерно, что именно Кристиан, как гуманист, равнодушный к религиозным догматам и таинствам, представляется грубому рыцарю наиболее подходящей кандидатурой, могущей без колебаний принять страшный грех ложного крещения: "Наше войско все из добрых католиков, и никто на это не пойдет, а ты, я знаю, ни в Бога, ни в черта не веруешь". В ответ горожанин Кристиан, оскорбленный высокомерием военачальника, противопоставляет неотесанности и невежеству владетельных феодалов образованность нового сословия: "Ваша милость по обыкновению шутит над тем, что я человек образованный. Но ведь это благородным рыцарям к лицу не знать грамоты, а нам, горожанам, приходится пользоваться умом, если не досталось от предков замков".
По намекам Брюсова, герой, принявший предложение фон дер Реке, именно в Мюнстере должен был встретить "ведьму". Семь других вариантов встречи главных героев достаточно разнообразны. Один из них можно трактовать как продолжение рассмотренной главы. Герой романа, пробираясь в Мюнстер окольным путем, сталкивается на большой дороге с группой крестьян, которые во главе с монахом накинулись с угрозами на молодую женщину, обвиненную ими в колдовстве. Путник, обнажив шпагу, спасает ее от "мужичья", однако между ним и монахом завязывается перебранка, из которой можно понять, что герой романа выполняет задание католического войска: "Смелее других оказался монах. ... "А ты кто такой? Из проклятого войска Иоанна Лейденского? Перекрещенец проклят, из Мюнстера выбежал? Мало вас, лютеранцев, перевешано". "Молчи, негодяй, - сказал я. - Я на службе его величества Императора, и ты поплатишься, если тронешь меня. А как все вы смеете нападать на женщину без позволен властей и без суда?" . Спасенная женщина, лицо которой "напоминало лики ангелов флорентийских картин фра Беато", поражает затем путника способностью вызывать медиумические стуки, - так начинается их роман. Из разговора с хозяином придорожной гостиницы герой узнает, что "ведьму" зовут Елеонора и что она была возлюбленной местного дворянина - "алхимика и магика" - и помогала ему в "его бесовских опытах" "
В четырех вариантах начала романа встреча главных персонажей происходит в гостинице, как и в окончательной редакции "Огненного Ангела". Однако Брюсов в поисках наиболее яркого решения темы то изменяет фон этой встречи - после пира ландскнехтов или, в другом варианте, корпорантов , , то национальность и сословное положение своих героев: знатный итальянский юноша Паоло и герцогиня Маргарета, которую вместе с маленькой дочкой мучают духи. Судя по сохранившимся наброскам, Брюсов придавал большое значение выбору имен персонажей, связывая, должно быть, с их иностранным звучанием особые стилистические задачи. Главный герой романа в черновиках носит следующие имена: Кристиан, Паоло, Леонард, Рупрехт; героиня - Велли, Елеонора, Маргарета, Марта, Магда, Рената.
В нескольких фрагментах третий герой романа - граф Генрих фон Оттергейм - назван Рудольфом фон Эбенбергом "а также Л.", в других вариантах он носит имя Луциан фон Штейн, которое в окончательном тексте отдано его другу и секунданту. Испробовав несколько вариантов начала, Брюсов остановился на таком, который и вошел позднее в опубликованную редакцию произведения: герой, направляющийся из-за океана на родину, в придорожной гостинице встречается с женщиной, терзаемой призраками, и связывает с ней свою судьбу. Этот вариант, в отличие от незавершенных набросков, рассмотренных выше, можно назвать началом первой редакции романа, главные герои которой носят имена: Леонард, Рената и Луциан.
Сюжетная канва первой редакции "Огненного Ангела" в общих чертах совпадает с фабулой в основном тексте, однако некоторые различия очень существенны. Кроме варианта начала от первой редакции сохранились лишь четыре небольших фрагмента.
1. "Третья ночь с Ренатой" - глава, не вошедшая во вторую редакцию. В ней Рената рассказывает Леонарду о своих любовных отношениях с земным воплощением огненного Ангела - Мадиэля "в других вариантах - Агиила или Иефраима" - Луцианом фон Штейном. На листе рукописи этой главы Брюсов сделал карандашную приписку: "Преимущественно" о Белом"
2. Вариант "исповеди" Ренаты. В первой редакции романа он полярно противоположен соответствующему месту в книге. В этом фрагменте огненный Ангел оказывается злым демоном; в нем не Рената побуждает Ангела к земной любви, а наоборот, Агиил "Мадиэль" добивается ее взаимности . Рената отказывает демону. "Тогда Агиил пришел в великий гнев и, став перед ней в образе пылающего столпа, проклял ее малодушие и сказал ей, что она
больше не узрит его никогда". Впоследствии через своего "собрата" Анаила он сообщает Ренате, что "ей явится под видом человека и чтоб она его ждала". Вскоре происходит встреча Ренаты с графом Луцианом, и тот, как и в окончательном тексте, увозит ее в свой замок. Однако "Ренате стал являться демон Бальбан Барбуель и соблазнять ее на грех с ним". Граф узнает об этом и внезапно покидает замок "в окончательном тексте поступок графа мотивирован более туманно". Рената, мучимая раскаяньем, отправляется на поиски Луциана, но демон преследует ее и жестоко истязает; только Леонард избавляет ее от козней дьявола. Этот вариант сюжетной линии вполне логически завершен, но Брюсов не воспользовался им, приблизив фабулу к реальной коллизии в судьбе Андрея Белого и Петровской и придав образу Мадиэля черты "светлого" духа.
3. Черновик дуэли, в котором раненому Леонарду лицо графа Луциана представляется "изваянием Феба-Ангела".
"Любопытно соединение античной символики с христианской, столь свойственное духу Ренессанса".
4. Черновик последней встречи Леонарда с Луцианом после смерти Ренаты, содержащий характерную деталь: "На прощание я подарил Луциану молитвенник Ренаты, написав на нем от своего имени: "память вражды
и любви" "первоначально в рукописи: "память любви и вражды" . Эта надпись дословно повторяет посвящение, предпосланное Брюсовым сборнику своих рассказов "Земная ось": "Андрею Белому память вражды и любви". Прощальная встреча Леонарда с графом "гл. XIX" - конец первой редакции "Огненного Ангела".
Над второй редакцией романа Брюсов работал в промежутке от 24 сентября 1906 г. до 6 июня 1908 г. Она представляет собой связный текст объемом более чем 200 листов . Параллельно со второй редакцией
создавался наборный экземпляр - беловая рукопись "Огненного Ангела" , - который можно считать окончательной "третьей" редакцией романа. Главы во второй редакции переделывались и перебелялись Брюсовым по мере их опубликования в "Весах" в 1907 "№ 1 - 3, 5 - 8 - I - X главы" и в 1908 гг. "№ 2, 3, 5 - 8 - XI - XVI главы". Наборный экземпляр, имеющий пометы Брюсова для типографии, почти идентичен основному тексту "правка гранок была несущественной". Однако и некоторые варианты второй редакции имеют самостоятельное значение. В частности, оригинален набросок рассказа Рупрехта о своем детстве, не имеющий аналогий в книге: "С раннего детства обнаружился у меня характер строптивы и непокорный. Начать с того, что я решительно не выносил подчинения. Я готов был восставать против всего, на что мне указывали как на обязательное. "Мне было всего лет 6." Помню, я был еще совсем ребенком, когда мать учила меня, что надо служить Богу и бороться против козней Дьявола. Я возмутился. Дьявол, который в конце концов должен быть побежден, показался мне более слабой стороной, и, к отчаянию матери, я решительно становился на его
сторону". Рупрехт признается далее, что никогда не испытывал чувства любви и сострадания ни к родителям, ни к товарищам и лгал в юности для утверждения ощущения собственного превосходства. Брюсов, видимо, думал
придать характеру своего героя черты романтического авантюриста, с детства ощущавшего разлад между своей душой и обывательским миром, в соответствии с типом классического "романа приключений".
Среди законченных сцен, не вошедших в книгу, можно назвать также явление привидения Ренате и Рупрехту , эпизод сбора волшебных трав перед полетом Рупрехта на шабаш, содержащий ряд натуралистических
подробностей магического обряда , а также картину исполнения Ренатой вместе с группой монахинь экстатической пляски в дионисийском духе под сводами монастыря, от которой Брюсов отказался, сочтя ее, по всей видимости, не соответствующей последовательно соблюденному правдоподобию исторических аксессуаров эпохи . Самого большого количества вариантов -9 потребовала сцена разговора Рупрехта с доктором Фаустом , В сохранившихся черновиках второй редакции Брюсов отводит Фаусту и Мефистофелю большее место, нежели в окончательном тексте. Кропотливая работа над образом Фауста еще раз свидетельствует об усилении оккультных мотивов в романе "сцена вызывания духа Елены Греческой".
Частично сохранившиеся подготовительные материалы к роману свидетельствуют лишний раз о необыкновенной авторской добросовестности Брюсова, о его аккуратности и скрупулезнейшей работе над источниками. По крупицам воссоздавая исторический фон "Огненного Ангела", Брюсов, в процессе подготовки материалов к роману, составил, например, таблицу европейской монетной системы XVI века , рецепт мази для полета на шабаш и даже специально выписал породы рыб, водящихся в Рейне . Все исследователи обращали внимание на стилизованный титул "Огненного Ангела", призванный свидетельствовать о якобы старинном
происхождении книги. Вот один из вариантов полного титула романа: "Повесть о ведьме, объявившейся в Монастыре св. Катерины, что близ города Бонна, судившейся имперским судом под председательством его преподобия архиепископа Кельнского, сознавшейся под пытками в своих горестных деяниях и казненной 15 мая, года 1535 от воплощения Слова, рассказанная очевидцем" Судя по этому варианту заглавия, Брюсов на какой-то стадии работы допускал возможность смерти своей героини не в темнице инквизиции, а на костре или на виселице. В подготовительных материалах сохранился набросок русского посвящения к "Огненному Ангелу", обращенного к реальной земной женщине "вне всякого сомнения - к Н. И. Петровской": "Женщине достойнейшей и в высшей степени умной, бывшей мне верной подругой эти месяцы, автор благоговейно посвящает сию правдивую повесть" ; в другом варианте Брюсов посвящает книгу "Божественной Маргарите, властительнице Австрии и Бургундии, государыне всемилостивейшей".
Заслуживают упоминания еще некоторые особенности черновиков "Огненного Ангела". Отдельным главам предпослано конспективное изложение их содержания. Например: "Я ее люблю меньше. Она разыгрывает из себя жертву. Мучит всех. Снова бред религиозный" ; или: "Рената натерла меня мазью, дала предписание. Я видел все. Опишу. Но его не видел. Утром. Полагаю, что сон. Но у меня знак на плече. Это единственное чудо". Противоречивость характера Ренаты позволяла Брюсову органично фиксировать в черновиках двоякое решение одной темы. В частности, в набросках последнего разговора Ренаты и Рупрехта в монастырской тюрьме фраза героини:"Милый Рупрехт, как хорошо, что ты пришел, а я умираю" - зачеркнута и изменена на противоположную по смыслу: "Зачем ты здесь? Ты погубил меня и хочешь видеть, как я умираю"

1. Ognisty aniol - фильм, 1986, Польша, реж.Мацей Войтышко
2. Огненный ангел - фильм, 1993, Россия-Великобритания, реж.Брайан Лардж

Кураторы

Я представляю интересы автора этой книги

Подробнее о книге

20 ноября 2020 г. 18:26

334

4 Спойлер Пресвятой инкуб или как мужик свою вздорную бабу на костёр выписал

...Этот Злой Образец Текста Еле Раскачал Истошно Кричащую Афоризмы о любви и пацанские цитатки женщину всё же дочитать себя до конца (и не зря).

А Между Улиц Летела Её Тёплая ещё кукуха.

Стоило Иначе, Может, Воспринимать Огненные Любовные перипетии главного героя в первой части, но читать об этом идиотизме в век тиндера и всесторонней эмансипации решительно невозможно.

Мам, А, Говорят, И Я когда-нибудь переживу нечто такое, отчего мою рациональность накроет жопой, только надеюсь, в конце концов, меня не настигнет никакая сраная инквизиция.

Сначала мы вместе с героем такие из себя все бунтари решаем пойти своим путём против воли папки.

Здесь следует обратить внимание на следующие строки о ПУСТЯКЕ, долженствующие насторожить меня ещё на этом этапе:

«Стал я понукать лошадь, но она,…

Развернуть

1 декабря 2020 г. 14:35

240

5 Популярно о Средневековье или Всё зло от баб!

Если бы не коронавирус, я бы после прочтения этой книги поехала в Кёльн! И, думаю, что не только мне, читая этот чудесный роман, захотелось приехать в Германию и любоваться архитектурой вместе с Рупрехтом. Эта книга буквально заворожила меня. И да, в ней нет ничего мистического, точнее Я не увидела мистики. А вот главные герои живут в мире колдовства и чёрной магии. Поэтому, когда они слышат таинственные звуки, то это демоны, а не ветер долбят ветками о стены и крышу. Именно поэтому у главной героини, Ренаты, видения, а не истероидный склад характера и не неустойчивая психика (это её демоны терзают, да). Собственно, это и есть второй момент, который меня зацепил: средневековый наёмник Рупрехт (или в Германии XVI век это уже Возрождение?) описывает то, что он видит своими глазами. В том…

Развернуть
Flesa

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 октября 2020 г. 12:20

378

3

Хочется сказать, что, не смотря на весь мистический налет повествования, роман этот не про столкновение мира реального и мира потустороннего, а про болезненные отношения. ГГ и его возлюбленная (которая то безответна ему, а то так же любит) не в состоянии ни отпустить друг друга, ни выстроить совместную жизнь. Сочувствовать ГГ трудно, хочется крутить пальцем у виска и кричать «беги от нее», и дело вовсе не в видениях. Впрочем, это готический роман, а по законам жанра, ГГ следует быть существом чувственным и беспомощным, что он по максимому и отыгрывает, ведь действовать он начинает только прибившись к тем или иным спутникам (и вот тут случаются очень любопытные встречи и литературные игры). Финал романа я искренне считаю счастливым для ГГ, да уж если подумать и для его возлюбленной.…

Развернуть
IRIN59

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 ноября 2019 г. 21:16

2K

4

Можно по-разному рассматривать это произведение патриарха российского символизма. Прежде всего это исторический роман, он представляет собой стилизацию под старинную рукопись. В нем задействованы как реальные исторические личности (Агриппа Неттесгеймский), так и полу легендарные (Иоганн Георг Фауст). Имеется множество отсылок к произведениям средневековых философов и оккультистов. А также переданы быт и нравы жителей средневековых германских городов. В то же время в книге подробно описаны всевозможные мистические и оккультные ритуалы, ее страницы заселяют и ангелы, и демоны. Самые запоминающиеся мистические страницы - описание полета Рупрехта (главного героя) на козле и шабаша ведьм. Главная героиня Рената одержима любовью к огненному ангелу (или все же демону?). Но ее противоречивая…

Развернуть
SvetlanaAnohina486

Эксперт

Знает всего 33 буквы...

22 ноября 2019 г. 15:13

885

4

Бывает так, что не можешь решить, понравилось или нет. Это тот случай. Если хорошо подумать, то понравилось. Это интересно, но мне было сложновато читать. Лучше бы я не видела аннотацию к книге. Вместо того, чтобы впитывать в себя сюжет по полной, я постоянно пыталась представить вместо Рупрехта - Брюсова, вместо Ренаты - Нину Петровскую, а вместо графа Генриха - Андрея Белого. Мне эти "представления" мешали. Но это, ни в коем случае, не вина Брюсова. Безумно было жалко Рупрехта. Сначала тем, что он попал в лапы сумасшедшей Ренаты. Ни на грамм я не поверила, что она была одержима. Поэтому считаю ее, именно, сумасшедшей. А потом мне стало его жалко, когда он из этих лап вырвался. Очередное подтверждение того, что "любовь - зла". Очень интересно показана Германия XVI века. Хотелось бы…

Развернуть
_ANTARES_

Эксперт

Եթե կարողացար կարդաս էս գրածը, ուրեմն մալադեց քեզ

29 июня 2019 г. 00:37

1K

5 Об Агриппе Неттесгеймском и Cradle Of Filth

Come at my bidding and I will grant you Whatever you want, however vile And the curtailing of my life.

Решил я как-то заглянуть в библиотеку и взять хорошую книгу на летние каникулы. Перед входом в здание я увидел работницу библиотеки, которая несла кипу книг. Я вызвался помочь ей, и мы благополучно донесли эти книги до 2 этажа. Мельком я взгляул, что за книги у меня в руках и самая верхняя привлекла мое внимание. "Огненный ангел" - "хм", - подумал я, "наверняка какой-нибудь очередной слезливый бред об ангелах", однако увидев имя автора, я сразу заинтересовался этим произведением.

Оказалось, что Брюсов написал роман, стилизованный под старину, где рассказывалось о колдовстве, рыцарях и тому подобном. В то время я был еще настолько наивен, что полагал разузнать о колдовстве и оккультном,…

Развернуть
bastanall

Эксперт

Литературный диктатор

30 июня 2018 г. 15:38

2K

4 Тьма и Свет

Книга произвела на меня двойственное впечатление. На первый взгляд, это обычный дуализм чтения: что-то понравилось — но не настолько, чтобы книгу превозносить, что-то не понравилось — но не настолько, чтобы книгу хулить, отсюда и смешанное впечатление. Но мне бы не хотелось отговариваться от книги подобными банальностями, да ещё и не совсем честными. Честно будет сказать, что книга мне не понравилась, но закончив её, обдумывая прочитанное я была вынуждена признать, что книга хороша. Эмоциональное впечатление борется во мне с логическим рассуждением, и ни одно из них не побеждает.

Эмоция Где-то внутри меня (было бы преувеличением сказать, что в голове) живёт стервозная дамочка, поглощающая истории ради окрыляющих и животрепещущих сюжетов. Именно она отвратительно ругалась, пока я читала…

Развернуть

25 августа 2018 г. 17:24

1K

2

Бессмысленная книга. Тот же статус Кво,что и в начале. Чувства героев плохо выражены,как и некоторые моменты.

22 июня 2018 г. 16:39

1K

4 Любители средневековья, романов, мистики и сумасшедших - оценят

Немного в историю Этот роман подойдет всем, кто читает книги о доблести, рыцарях, а также любителям средневековья, историй про инквизицию, ведьм…и сумасшедших.

В.Брюсов «Огненный ангел» «Огненный ангел» - первый роман Валерия Брюсова, опубликованный в 1907 году в журнале «Весы». В основу легла фантастически преображённая и расцвеченная история взаимоотношений автора с Ниной Петровской и Андреем Белым. Роман послужил сюжетной основой для одноимённой оперы Сергея Прокофьева (1919—1927).

Завязка — мрачное средневековье Итак, закат Средневековья, XVI век, Германия. Единого государства еще нет, ему только предстоит появиться. В центре романа двое персонажей – «как бы рыцарь» и «как бы дама». Сэр Рупрехт – сын врача, ставший наемным солдатом. Много путешествовал, служил в том числе и в недавно…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 1K

Новинки книг

Всего 357
Понятно
Мы используем куки-файлы, чтобы вы могли быстрее и удобнее пользоваться сайтом. Подробнее