14 января 2017 г., 12:59

2K

4 лингвистические идеи, которые позволят вам по достоинству оценить «Прибытие»

75 понравилось 11 комментариев 26 добавить в избранное

o-o.jpegАвтор: Арика Окрент (Arike Okrent) – лингвист, автор книги «В стране изобретённых языков», проживает в Чикаго, принимает активное участие в борьбе с cot-caught merger (замена звука [ɔː ] на звук [ɑː ], характерное в основном для американского английского – прим.пер.) и сохранении спортивной обуви.
Фото: Jan Thijs © 2016 Paramount Pictures.

Внимание, спойлеры: если вы только собираетесь посмотреть «Прибытие», то советую прочитать эту статью чуть позже.

Самой захватывающей вещью в новом научно-фантастическом фильме Дени Вильнёва «Прибытие» является не наличие пришельцев, космических кораблей или вселенской паники, которую они внушают, а факт того, что главная героиня – профессор лингвистики!

Приятно осознавать, что твоя, на первый взгляд, известная лишь узкому кругу лиц профессия становится ключом к спасению всего человечества. Еще приятнее, когда фильм способен заинтересовать людей этой наукой о структуре языка.
Главной героине фильма, лингвисту Луизе Бэнкс, поручено «расшифровать» язык пришельцев, прибывших на Землю. Ей необходимо узнать цель их визита.

Каким образом расшифровать никому не известный язык? Полевые лингвисты – те, кто путешествуют по миру с целью проанализировать малоизвестные языки – разработали определенные техники, помогающие им в работе. Создатели фильма советовались с лингвистом университета Макгилла Джессикой Кун, работавшей в качестве полевого лингвиста и изучавшей языки коренных народов Мексики и Канады.

Процесс толкования незнакомого языка становится труднее, когда дело касается существ, которые имеют отличное от человеческого строение тела и используют не похожие на наши способы артикуляции. Но это не повод отказываться от использования хорошо нам известных основ лингвистической коммуникации. Рассмотрим четыре важные идеи из лингвистики, которые помогают доктору Бэнкс делать необходимую работу в «Прибытии».

1. Список Сводеша

В какой-то момент Колонел Вебер (сыгранный Форестом Уитакером) интересуется у доктора Бэнкс, зачем она тратит время на такие простые слова, как «есть» и «ходить», когда их главная задача – узнать цель визита пришельцев. Хороший полевой лингвист знает: невозможно сразу же перейти к изучению таких абстрактных понятий, как «цель», не создав для начала основу. Но что это за основа?

Годами лингвисты пользовались различными вариантами списка Сводеша, списка основных (базовых) понятий, впервые составленном в 1950-х лингвистом Моррисом Сводешом. Он включает в себя такие понятия, как «я», «ты», «один», «много»; а также объекты и действия окружающего мира («человек», «кровь», «огонь», «есть», «спать», «ходить»). В список постарались включить наиболее универсальные слова, такие, которые можно определить, указывая на предмет, используя пантомиму или картинки. Это позволяло узнавать сами слова до того, как был разработан более совершенный лингвистический метод вопросов-ответов. И хотя гептаподы из фильма скорее всего не пользуются большинством универсальных, «земных» понятий, этот метод все равно можно считать хорошей отправной точкой.

2. Дискретность

На первый взгляд кажется, что самый главный вопрос, на котором стоит сосредоточиться, пытаясь проанализировать неизвестный язык – «Что это значит?» Однако для лингвиста самым важным вопросом остается вопрос о том, что же является единицами языка.

Причина использования такого подхода заключается не в том, что значения бесполезны, а в том, что эти значения могут существовать без языка, а вот сам язык без языковых единиц – нет. Вздох имеет определенное, но не лингвистическое, значение. Он не состоит из дискретных единиц, а представляет собой общее ощущение, состояние.

Идея дискретности входит в перечень основных особенностей человеческого языка. Языковые высказывания представляют собой совокупность малых, бессмысленных единиц (звуков или, как в случае с фильмом, частей чернильных клякс), которые повторяются в других высказываниях в различных комбинациях с различными же значениями. Когда доктор Бэнкс приступает к анализу круговых чернильных клякс, выброшенных гептаподами, она отмечает определенные их составляющие, рассматривая их не как аналог целостному значению, а как набор частей, которые, по её предположению, должны встречаться и в других чернильных пятнах.

3. Минимальные пары

Идея о минимальных парах ключевая для определения основных лингвистических единиц конкретного языка. Англоговорящий скажет, что слово car (машина), произнесенное с обычной r (имеется в виду классический английский звук [r] – прим. пер.) или с rolled r (по звучанию напоминает «русский» р – прим. пер.), означает одно и то же. Испаноговорящий, напротив, скажет, что значение слова carro с rolled r абсолютно другое (caro – дорогой, carro – машина). Rolled r в английском представляет собой лишь вариант произношения одной и той же языковой единицы. В испанском – это уже другая единица.

Минимальная пара – это пара слов, которые начинают отличаться по значению при изменении лишь одного звука. Существование минимальной пары показывает, что разное звучание – ключевой элемент структуры языка. В одной из сцен фильма доктор Бэнкс замечает, что две абсолютно идентичные друг другу на первый взгляд чернильные кляксы отличаются небольшой завитушкой на конце. Таким образом, она делает вывод о важной роли этого завитка. Теперь можно занести его в известный перечень единиц для языка гептаподов и искать в других «предложениях».

4. Гипотеза Сепира-Уорфа

Основной же идеей, вокруг которой строится весь сюжет фильма, является версия так называемой гипотезы Сепира-Уорфа. Упрощенно её можно объяснить как идею о том, что язык, на котором мы говорим, определяет наше мышление. Эта идея весьма спорная: было доказано, что языки не ограничивают и не сдерживают восприятия людей. Тем не менее, более мягкая версия теории утверждает, что язык может по умолчанию влиять на некоторые виды познавательных процессов, но это влияние при необходимости можно легко «стряхнуть».

В фильме представлена радикальная версия этой гипотезы: мы видим, как изменяется восприятие окружающего мира у Доктора Бэнкс по мере того, как она изучает язык гептапод. Язык влияет на её восприятие времени.

Происхождение гипотезы Сепира-Уорфа связано с исследованиями Бенджамина Уорфа, изучавшем понятие времени в индейском языке Хопи. Он утверждал, что, тогда как для европейских языков характерно восприятие времени в качестве континуума/непрерывного спектра от прошлого через настоящее к будущему, с такими единицами времени как дни, недели, года, мыслимые в качестве объектов, язык Хопи, в свою очередь, проводит различие лишь между пережитым и тем, что испытано не было. Они не представляют отрезки времени как объекты. Для Хопи не существует понятия дня, есть лишь постоянное возвращение солнца.

Исследование Уорфа было поставлено под сомнение другими исследователями Хопи, но остается вполне очевидным тот факт, что этот язык способен управлять идей лингвистического времени способом, недоступным для понимания носителям европейских языков. Принимая во внимание этот факт, можно утверждать, что мы живем в другой реальности. Не чересчур ли это? Но, с другой стороны, кто сказал, что в вымышленном мире запрещено заходить слишком далеко?

Если вас заинтриговали эти реально существующие идеи, которые легли в основу фильма, или просто хочется побольше узнать о загадочном мире героев-лингвистов, ознакомьтесь с этой подборкой ресурсов, составленной Гретчен МакКаллик (Gretchen McCulloch).

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: mental_floss
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
75 понравилось 26 добавить в избранное

Комментарии 11

Я бы всё-таки перевела звание Вебера как "полковник"; colonel - это не его имя.
И у rolled в данном случае есть хороший перевод на русский - раскатистый (звук).

Для тех, кто уже смотрел фильм, советую глянуть вот этот обзор. Он раскрывает детали, которые были рассмотрены в этой статье, и многое другое.

maxresdefault.jpg
01:14:15

Для меня кофейные пятна больше никогда не станут прежними.

Я ещё не видела этот фильм. Собиралась посмотреть, теперь тем более посмотрю. Спасибо за интересную статью. Но мне кажется, что в жизни скорее наоборот: мышление определяет язык.

BlueFlames,

мышление определяет язык.

Каким же образом?

Chagrin, Мышление конкретного человека определяет его язык, а образ жизни и менталитет той или иной культуры определяет национальный язык.

активное участие в борьбе с cot-caught merger и сохранении спортивной обуви.


В Америке других проблем нет )) Страна победившего мещанства.

Вот Уорф хитрюга: так раскрутил свою лингвофриковскую теорию, что до сих пор по массовой культуре гуляет, хотя от одного ее поминания настоящие лингвисты потом покрываются...

Zangezi, Тоже не замечала такого за настоящими лингвистиами. Напрягаться они могут разве что от "сильной" версии теории Сепира-Уорфа и ее крайних толкований (в устах не лингвистов, а всяческих любящих сенсации популяризаторов). А в "слабой" версии теория вполне принята в научных кругах.