11 октября 2016 г., 03:25

2K

Рэйф Файнс: «Русские думают, что Бонд стал слишком серьёзным»

47 понравилось 8 комментариев 5 добавить в избранное

o-o.jpegФото: кадры из фильмов «Спектр», «Две женщины», «Отель Гранд Будапешт», использованные в оригинальном материале
Автор: кинокритик Робби Коллин

Знаменитый британский актёр — о следующем фильме Бондианы, Тургеневе, Брексите и многом другом.

Рэйф Файнс любит Россию, и это чувство, как правило, находит взаимность. Но по части Джеймса Бонда, надо сказать, тут есть некоторое расхождение во мнениях. Когда 53-летний исполнитель роли «М», непосредственного начальника Бонда в MI6, посещал Москву в рамках прошлогоднего промо-тура фильма «Спектр», он постоянно говорил, что новые фильмы серии чересчур пессимистичны для русских, известных живым и беспечным нравом.

«Полагаю, британским зрителям нравится, когда Бонд попадает в более серьёзную обстановку, в «реальный мир», — говорит Файнс, пристально разглядывая стакан воды на столе перед собой. — Таким образом все хорошо известные сюжетные ходы и мотивы фильмов о Бонде приобретают для них оттенок многозначительности».

Но русские… Что ж, кажется, им больше по душе эпоха Роджера Мура (первый исполнитель роли Бонда).
Файнс ускользает воспоминаниями ко встрече со старым другом в Санкт-Петербурге, после мероприятий того же промо-тура «Спектра»; тот немедленно сообщил ему, что «ненавидит» этот фильм. «Это было категорично, — восхищается актёр и начинает, кажется, говорить с русским акцентом. — Ненавижу такое! Так серьёзно! Пожалуйста! Почему? Где шутки?»

Позже, в Москве, другой друг лишь пожал плечами на вопрос о фильме, и обречённо напомнил, что от Бондианы ждут «шоу».

Тем не менее, Файнс подозревает, что следующая часть — пока что известная как «Бонд № 25», сроки выхода и звёздный состав дразняще засекречены, — будет легче по настроению и, следовательно, более симпатична русским.

Быстро, подчёркивая тон «я ничего не слышал», он говорит: «Ну, пожалуй, если бы вы были следующим режиссёром Бонда, вы бы не захотели утонуть в том, что внёс в фильмы Сэм [Мендес]. Вопросы о британской государственности, о старении Бонда и всё такое. Так что можно догадаться — если бы вы собрались делать следующего Бонда, вы бы, наверное, взяли что-нибудь радикально иное».

Мы сидим в тихом уголке уютного ресторана в Кенсингтоне, западный Лондон. Файнс, как вы и могли бы надеяться, безукоризненно одет: строгий синий пиджак, сшитый на заказ, крахмальная рубашка и впечатляющие брюки цвета хаки с завышенной талией (признаётся, что это реплика одних из тех, что он носил в «Английском пациенте» 20 лет назад).

Многое произошло с тех пор, как он натянул их впервые… На протяжении своей карьеры этот неослабевающий талант представал и нацистским преступником в «Списке Шиндлера», и израненным горем дипломатом в «Преданном садовнике» — образцом невиданной комической уравновешенности и светлой легкости.

В какой-то момент он изысканно исполняет роль героя, прототипом которого стал Джордж Кьюкор, в фильме братьев Коэн «Аве, Цезарь!», в другой — озвучивает дворецкого Альберта для «Лего Фильм. Бэтмен».

Он родился в 1962, став принадлежностью тройного клана Твислтон-Вайкхем-Файнс и старшим из шести братьев и сестёр, добившихся больших успехов в дальнейшем (сёстры Марта и Софи — кинорежиссёры, братья Джозеф, Якоб и приёмный Михаэль — соответственно, актёр, композитор и археолог).

Где-то в середине 90-х его личная жизнь стала предметом обсуждений из-за краткого пересечения четырёхлетнего брака с Алекс Кингстон и 11-летнего партнёрства с Франческой Эннис. Но когда доходит до интервью, статус его отношений всегда одинаков: «не спрашивайте».

Причина, по которой мы говорим сейчас о русских, в том, что Файнс и сам бывал в их обличье. Фильм «Две женщины», идущий сейчас в британских кинотеатрах — адаптация классической пьесы Ивана Тургенева Месяц в деревне , и более того, исполняется здесь она на том языке, на котором была написана.

То есть, чтобы играть, Файнс выучил русский практически с нуля; процесс, который он сам описывает как «ужасающе» и «вероятно, глупо», хотя результат очень убедителен, по крайней мере, для англофонных ушей.

Он играет Михаила Ракитина, путешественника, прибывшего в деревню к другу и оказавшегося романтически опьянённым его женой Наталье Петровны. Между тем, ни мужу, ни Ракитину сердце Натальи не принадлежит, зато она немножко влюблена в учителя своей приёмной дочери, Алексея. Это ведёт к трагикомическим недоразумениям и меланхолическим беседам на веранде... А ещё, как во всех хороших русских пьесах, здесь фигурирует сельский доктор.

картинка Scary_Owlet


Для современной публики это выглядит «по-чеховски», хотя Тургенев писал это в конце 40-х годов, за тридцать лет до того, как появились первые чеховские вещи. В театральном каноне он фигура, не уступающая Станиславскому, который сам ставил и восхвалял тургеневскую пьесу как «тончайшее кружево психологии любви». {*}

Рэйф Файнс — не первый в списке иностранцев, попробовавших распутать его. В прошлом году роль Ракитина в постановках New York’s Classic Stage Company и Национальном театре Лондона исполняли, соответственно, Питер Динклэйдж и Джон Симм.

Файнс начал с того, что углубился в биографию Тургенева за вдохновением: писатель, как и его герой, был страстно увлечён замужней женщиной, певицей по имени Полина Виардо, чей супруг был одним из друзей Ивана Сергеевича. «Но вскоре чтение отошло на второй план».

Говоря о говорении, Файнс оживляется. Раньше его речь была задумчивым полубормотанием, но когда речь заходит о языке — об ощутимой связи нашим родным языком, о том, как охота за нужным словом походит на поиски в ящике для носков — его голос преображается в долгожданное расслабленное актёрское мурлыканье.

«Я мог бы найти эмоции, интонации за каждой репликой, если бы у меня был ключ к смыслу слов, — он делает паузу, пожёвывая губы, будто дегустируя вино. — В обычной ситуации этот способ помогает освоить чувства. И для вас, как для актёра, вникнуть в сценарий — это главное. А здесь получилось некоторое пространство для маневра — приключение для мозгов, обусловленное неизвестностью».

Из-за сложностей на съёмочной площадке некоторые реплики Файнса пришлось перезаписать при монтаже. Это, в свою очередь, повлекло обвинения от «Hollywood Reporter» в том, что вся его роль озвучена русскоговорящим актером. Но нет, это действительно Файнс.

Возвращаясь к 1997 году — тогда он не только был номинирован на Оскар за «Английского пациента», но и оттачивал свои способности к игре в русской драме благодаря постановке Дэвида Хэа Иванов на сцене театра Алмейда. Хэа называл эту постановку «моментом истины для британского театра» — и доказательством его слов были гастроли в Москве. Этот «Иванов» стал первым спектаклем британского производства, сыгранным в российской столице.

Это было спустя пять лет после распада СССР, и Файнс вспоминает, как британские друзья просили его передать своим русским друзьям денежные подарки. Даже среди неприступного великолепия Малого театра было очень ощутимое чувство нищеты.

Он подписал контракт на съемки в «Двух женщинах» в 2011 году — том самом, что был отмечен выходом заключительной части франшизы «Гарри Поттер». В ней Рэйф Файнс играл Лорда Волан-де-Морта, воплощение тьмы. А в год, когда его «русская роль» появилась на свет, её сопровождали ещё два экранных воплощения актёра: въедливый консъерж месье Густав в фильме Уэса Андерсона «Отель Гранд Будапешт» и жалкий музыкальный продюсер, танцующий «папочкины танцы» в залитой солнцем эротической драме «Большой всплеск» режиссёра Луки Гуаданьино.

В этом же временном промежутке он утолил настойчивый зуд желания поработать за камерой, став режиссёром адаптации шекспировского «Кориолана» (2011) а двумя годами позже — литературного байопика «Невидимая женщина».

Чтобы заняться режиссурой, требовалось пересмотреть свои приоритеты, говорит он, но «лучшие предложения приходят в почтовый ящик, когда их совсем не ждёшь». Уэс Андерсон не делал секрета из того, что написал сценарий «Отеля Гранд Будапешт», имея в виду именно его в роли главного героя. Файнс подтверждает давние шепотки о том, что первый кастинг утвердил на это место Джонни Деппа, но затем Андерсон вернулся к изначальному плану.

Файнс первым получил сценарий — как раз после окончания съемок «Невидимой женщины», — а то, что он изящно называет «суматохой», началось спустя месяц или чуть более того. «В какой-то момент казалось, что Джонни Депп это может, — он делает паузу. — Мне был послан сценарий, но я подумал — что ж, возможно, всё произойдёт и не со мной. Я знаю, как работает бизнес. Но когда всё устаканилось и вернулось в первоначальный план — это была замечательная вещь, ждущая лишь того, когда я закончу обработку собственного фильма».

В год своего выхода, 2014, «Отель Гранд Будапешт» смотрелся как коробка конфет из горького шоколада. Два года спустя он кажется не столько забавой, сколько предостережением. В конце фильма — остановите меня, если где-то слышали это раньше — Европа расколота нетерпимостью и взаимными подозрениями, она пала духом в тоске по золотому прошлому, которого, может, и не существовало никогда.

Файнс признает это жутковатое предвидение, но говорит, что на съёмочной площадке и подозрения не имел о том, насколько фильм окажется созвучен нынешним временам. «Однако в момент нашего разговора, в свете Брексита, это становится очевидным».

картинка Scary_Owlet


В фильме безукоризненно потешный Густав обучает Зеро — сироту и беженца, единственного выжившего при неустановленном геноциде; и я полагаю, что данный персонаж сейчас актуальнее, чем кто-либо мог предсказать. Файнс соглашается. «При всём самомнении и привередливости Густава, это свободный от предрассудков и храбрый человек».

Возможно, в свете всего вышесказанного неудивительно, что он был и остаётся «pro-Remain» (сторонником того, чтобы Великобритания входила в ЕС).

«Мои инстинкты говорят, что мы должны быть за этим столом, иметь там свой голос. Всё это было построено для скрепления больших разломов, оставило позади много травм, имеющих значение для всей Европы. Нам это нужно — чувство открытости, чувство локтя, осведомлённость о том, что происходит у других народов. Меня не убедили аргументы, касающиеся национального суверенитета. Вся картина более обширна… и, действительно, Густав служит примером довольно многих чувств, которые испытываю я сам».

Итоги референдума объявили, когда Файнс играл на сцене «Алмейды» Ричарда III. Безжалостного шекспировского комбинатора он тогда сравнивал с Майклом Гоувом, соучредителем референдума о выходе из ЕС.

«Я был оптимистично настроен на то, что евроинтегристы могут выиграть, — говорит он. — Никто из нас не мог поверить в этот результат. Депрессия, гнев, недоумение были сильными, очень сильными. Всё ещё трудно понять это до конца. Никто не знает по-настоящему, чем обернется Брексит. Осмысление займет много времени, и много бумаги будет исписано на эту тему».

Плохая ли это новость для проектов, подобных «Большому всплеску», где британские звёзды, такие как Рэйф Файнс и Тильда Суинтон, сотрудничают с европейскими режиссёрами, для этой восхитительной кросс-культурной химии? «Ну, думаю, деньги будет собирать посложнее, — говорит он. — Но я верю, что эти вещи не остановить. Забавно то, что выбравшие Брексит подтолкнули нас к тому, чтобы ответить им. Появился предмет спора, обсуждения, умножилась необходимость говорить о сегодняшнем нашем положении, и все написанные пьесы, все снятые фильмы приобретают какую-то остроту».

Если EON Productions придумает какие-нибудь шутки на эту же тему, «Бонд №25» может получить радикально новый стиль.

* У нас это высказывание Станиславского можно найти в следующем виде: «Тонкие любовные кружева, которые так мастерски плетет Тургенев, потребовали от актеров... особой игры, которая позволяла бы зрителю любоваться причудливыми узорами психологии любящих, страдающих и ревнующих сердец».

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
47 понравилось 5 добавить в избранное

Комментарии 8

Шон Коннери не был первым Бондом?

lapina_ekaterina, О, Вы правы. Справлялась у Википедии и всё равно напутала(
Но фильмы с Муром действительно смотрятся самыми старыми из всей линейки, настолько они.. э.. своеобразные.

Из-за сложностей на съёмочной площадке некоторые реплики Файнса пришлось перезаписать при монтаже. Это, в свою очередь, повлекло обвинения от «Hollywood Reporter» в том, что вся его роль озвучена русскоговорящим актером. Но нет, это действительно Файнс.



И всё же нет. Героя озвучивал актер Вадим Медведев. Возможно в зарубежном прокате вышла версия с оригинальным голосом Файнса.

Midolya, Как-то это очень печально; столько старался, и всё зря(

Scary_Owlet, Не могу согласиться. Во-первых, по движению губ видно, что Файнс произносил текст сам и это производит впечатление. Во-вторых, что самое главное, актер выучил новый, и непростой, язык, а это дорогого стоит.

В какой-то момент казалось, что Джонни Депп это может

Не люблю тыкать носом и творца, равно как и переводчика, обидеть может каждый, вы уж меня простите (сама знаю, так как балуюсь периодически переводами), но все же советую избегать подобных калек с иностранного языка. Если сомневаюсь во фразе или предложении в целом, полностью его перефразирую и передаю общий смысл. Иначе глаз спотыкается. Еще раз простите, что влезла

limonka22, На самом деле, это не столько калька, сколько моя попытка перефразировать, споткнувшаяся о навязший в голове британский синтаксис и некоторое опасение передать не тот смысл, который был)
Но я стараюсь как-то с этим бороться, так что не извиняйтесь за критику.

Никто, случайно, не встречал торрент версию фильма "Две женщины" с оригинальной озвучкой мистера Файнса? Очень-очень хочется! Может где на англоязычных торрентах кто видел?