30 августа 2016 г., 00:35

6K

Творческий клуб «Литература в картинках» представляет: 24 самые противоречивые книги в истории (инфографика)

117 понравилось 27 комментариев 57 добавить в избранное

o-o.jpegАвтор: Nicholas Politan

«Что есть свобода высказывания? Без свободы оскорбления она прекращает свое существование». Салман Рушди может найти свою работу среди многих других в этом списке 24-х самых противоречивых книг в истории. Но, правда, охвачены не все (где, например, Улисс Дж. Джойса?)/ А какие книги вы ожидали увидеть в этом списке, но не увидели? Ждем ответы в комментариях.

o-o.jpeg



Перевод: MccainSands
Совместная акция Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: electricliterature.com
В группу Литература в картинках Все обсуждения группы
117 понравилось 57 добавить в избранное

Комментарии 27

познавательно ))) некоторые книги открываются с неожиданных ракурсов. "Зов предков" читала давненько, где там радикализм? наверное, забыла за давностью лет ))))

Жесть )))) Прям пора бежать читать, что еще не прочитано, а то у нас тоже того гляди жечь начнут.
Про 50 оттенков серого - поддерживаю, что "плохо написана", предлагаю включить в школьную программу, тогда точно никто "ниасилит" ))))

Само собой "заводной апельсин" - первое, что приходит в голову. А так - вся классика от "Анны Карениной" (измена мужу и суицид), Преступления и наказания (все же мы симпатизируем убийце) и до последней книги Маркеса... И это так прекрасно, что книги противоречивы)))

Как это нашего Лимонова туда не поместили?А книги Ерофеевых о Русской красавице и "Москва-Петушки"...Список может включать и "Санина "и даже "Людей лунного света"...Всё очень субъективно ! А потом из-за сладости запретного плода всё это для некоторых может быть суперрекламой... У нас тоже был запрещён Солженицын , Пастернак и мн.др.

Это не совсем "самые противоречивые книги в истории". Это противоречивые книги Европы и Америки и в очень ограниченном временном отрезке.

Как всегда заголовок - только цеплялка. Но выполнено очень красиво :)

noctu, Так перевод с иностранного сайта, причем основывается только на данных Американской библиотечной организации, про наши книги там и не будет (кроме "Лолиты", но она по всему миру известна).
А вот идея как раз для тех, кто сам инфографики делает - сделать такую же, но про наши книги :)

MccainSands, Я просмотрела, что это перевод, но смысл не меняется - автор статьи зациклен на определенном круге книг и стран.

С удовольствием бы прочитала про "наши" книги такие. Можно бросить клич в разделе с иконографикой.

Спасибо за перевод))

noctu, Всегда пожалуйста :)
Напишу про наши книги, может, кто возьмется.

Все запрещения дают лишь дополнительную рекламу, люди постараются познакомиться с тем, что запрещено, а читать -это не преступление

А где "Майн Кампф"?

Casador, Чем плох Майн Кампф? Это для нонческих времён обыденная история становления героя - на секундочку основа всего фентези и фантастики`80, ибо только в них герой был в центре повествования и на долгие тома.


Для тех, кто раскидываться камнями рад сообщу сразу - Майн Кампф (и то не только по моему еврейскому разумению) произведение весьма обыденное, даже скучное; а весь плебейский фи вертится(*ускорение) и ускоряется вбросом в топ(ку) кирпичей из-за авторства - ведь хомякам читать-то лень, а то вонять некогда`&`некому будет.

не "гомосексуализм", а "гомосексуальность". Не "профанация", а "богохульство" (да-да, у слова "profanation" есть и такое значение), или по крайней мере следовало бы указать, профанация чего.

ближе к сабжу - слишком много книг запрещалось, чтобы составить иконографику по всем, но лично мне жалко, что нет ни "Заводного апельсина", ни "Скотного двора", ни "Хладнокровного убийства".

Cexmet, Спасибо, а то у меня словарей-то и нет, я не посмотрела. Мне надо было написать в "Над пропастью во ржи" "богохульство, богохульство"? Если уж вы в оригинал заглянули, скажите, как лучше.
Слово "гомосексуализм" встречается в законодательных актах РФ, соответственно, оно употребляется официально.

MccainSands, Проблема в том, что в русском языке слово "профанация" имеет немного другое значение и употребление по сравнению с английским и уж точно не употребляется без зависимого слова (http://slovari.ru/search.aspx?s=0&p=3068 ). Поэтому "профанация" или "пррофанация религии" в любом случае не подходит.
В английском языке profanity - это не только "богохульство", но и "сквернословие, нецензурную брань". Так что я бы написала про "Над пропастью во ржи" - "Нецензурная брань, богохульство, оскорбительные высказывания"

yukari, На этой "профанации" я застопорилась ещё когда переводила, потому что все значения слова profanity, что я нашла, уже употреблялась в инфографике и назывались там другими словами, поэтому и пришлось так написать.
За предложение - спасибо :) исправлю, как за ноут сяду.

MccainSands, Исправьте тогда уж заодно и Манилу в "Коде да Винчи". "В Маниле и других странах" выглядит как-то не очень. Манила -- столица Филиппин.

MccainSands, было глупо с моей стороны грузить вас такими вещами, как разница между терминами "гомосексуальность" и "гомосексуализм", учитывая то, что у вас правда нет словарей - ведь иначе бы вы знали, что у некоторых слов есть несколько значений. В том числе и у этого бедного "profanation".
приношу свои глубочайшие извинения. Удачи с дальнейшими переводами и поиском словарей.

Cexmet, Спасибо :) Посмотрите в словаре заодно значение слова "сарказм".

"Мауса" тоже в списке нет. "О мышах и людях" вообще не понимаю чем может не нравится. Книга о дружбе все таки.

Ладно уж без Стоккоу и Берроуза У, но без де Сада-то как?