Вручение 6 мая 2013 г.

Премия присуждена за книги, опубликованные в 2012 году.

Страна: США Дата проведения: 6 мая 2013 г.

Проза

Лауреат
Ласло Краснахоркаи 4.0
Венгрия, 80-е годы. Социалистический строй медленно, но неуклонно разваливается. Маленький поселок, затерянный бог знает где, готовится к осенним ливням, которые на несколько месяцев полностью отрежут его от ближайшего города. Поселок постепенно вымирает. Кто-то уже уехал, кто-то копит деньги, чтобы уехать, кто-то смирился со своей участью и просто катится вниз по наклонной. Большинство деревню уже покинули, а те, кто остались, в основном проводят свои дни, выпивая в корчме и жалуясь друг другу на жизнь. Но тут в городе появляется Иримиаш, которого считали мертвым. Обаятельный, активный и предприимчивый, он убеждает жителей в том, что у него есть план, как наладить жизнь. Впервые за долгое время у людей появилась надежда. Но действительно ли Иримиаш – тот самый спаситель, в котором так нуждаются жители деревни, или он просто ловкий авантюрист?
Серхио Хейфец 0.0
Looks with 3D terrain models that take you on a trip to the surfaces of the rocky planets. As well as covering the Sun, the planets, hundreds of moons and thousands of asteroids and comets, this title includes all the major Solar System missions, right up to the Mars rovers.
See the Solar System like never before The Planets is an awe-inspiring and informative journey through the Solar System, with all-new 3D globes and models built using the latest data gathered by NASA and the European Space Agency that can be viewed from any angle and layer by layer. You can even move in for a closer look with 3D terrain models that take you on a trip to the surfaces of the rocky planets. As well as covering the Sun, the planets, hundreds of moons and thousands of asteroids and comets, The Planets includes all the major Solar System missions, right up to the latest Mars rovers. Timelines explore our relationship with each planet and infographics present fascinating Solar System facts and planet facts. The Planets is ideal for anyone interested in space exploration and all armchair astronauts or astronomers.
Eric Chevillard 0.0
Eric Chevillard is a bright new talent in the French literary scene. His style, with its burlesque variations, accelerations and ruptures, takes the reader into a frightening and jubilatory delirium. In Prehistoric Times, Chevillard's characters are reminiscent of the inhabitants of Beckett's world: dreamers who in their savage and deductive folly try to modify reality. In an entirely original voice, Chevillard asks looming, luminous questions about who we really are.
Mahmoud Dowlatabadi 0.0
A pitch black, rainy night in a small Iranian town. Inside his house the Colonel is immersed in thought. Memories are storming in. Memories of his wife. Memories of the great patriots of the past, all of them assassinated or executed. Memories of his children, who had joined the different factions of the 1979 revolution. There is a knock on the door. Two young policemen have come to summon the Colonel to collect the tortured body of his youngest daughter and bury her before sunrise. The Islamic Revolution, like every other revolution in history, is devouring its own children. And whose fault is that? This shocking diatribe against the failures of the Iranian left over the last fifty years does not leave one taboo unbroken.
Эдуар Леве 4.0
A brilliant and sobering self-portrait made up entirely of facts, and a companion to the harrowing book Suicide (published by Dalkey in spring 2011) .
Clarice Lispector 0.0
A BREATH OF LIFE is Clarice Lispector's final novel, 'written in agony', which she did not live to see published. Sensual and mysterious, it is a mystical dialogue between a god-like author and the creation he breathes life into: the speaking, shifting, indefinable Angela Pralini. As he has created Angela, so, eventually, he must let her die, for life is merely 'a kind of madness that death makes.' This is a unique, elegiac meditation on the creation of life, and of art.
Herta Müller 3.9
It was an icy morning in January 1945 when the patrol came for seventeen-year-old Leo Auberg to deport him to a camp in the Soviet Union. Leo would spend the next five years in a coke processing plant, shoveling coal, lugging bricks, mixing mortar, and battling the relentless calculus of hunger that governed the labor colony: one shovel load of coal is worth one gram of bread.

In her new novel, Nobel laureate Herta Müller calls upon her unique combination of poetic intensity and dispassionate precision to conjure the distorted world of the labor camp in all its physical and moral absurdity. She has given Leo the language to express the inexpressible, as hunger sharpens his senses into an acuity that is both hallucinatory and profound. In scene after disorienting scene, the most ordinary objects accrue tender poignancy as they acquire new purpose—a gramophone box serves as a suitcase, a handkerchief becomes a talisman, an enormous piece of casing pipe functions as a lovers' trysting place. The heart is reduced to a pump, the breath mechanized to the rhythm of a swinging shovel, and coal, sand, and snow have a will of their own. Hunger becomes an insatiable angel who haunts the camp day and night, but also a bare-knuckled sparring partner, delivering blows that keep Leo feeling the rawest connection to life.

Müller has distilled Leo's struggle into words of breathtaking intensity that take us on a journey far beyond the Gulag and into the depths of one man's soul.
Михаил Шишкин 0.0
Day after day the Russian asylum-seekers sit across from the interpreter and Peter, the Swiss officers who guard the gates to paradise and tell of the atrocities they've suffered, or that they've invented, or heard from someone else. These stories of escape, war, and violence intermingle with the interpreter's own reading: a hisªtory of an ancient Persian war; letters sent to his son ""Nebuchadnezzasaurus,"" ruler of a distant, imaginary childhood empire; and the diaries of a Russian singer who lived through Russia's wars and revolutions.
Абдурахман Вабери 0.0
Waiting at the Paris airport, two immigrants from Djibouti reveal parallel stories of war, child soldiers, arms trafficking, drugs, and hunger. Bashir is recently discharged from the army and wounded, finding himself inside the French Embassy. Harbi, whose wife, Alice, has been killed by the police, is there too - arrested earlier as a political suspect. An embassy official mistakes Bashir for Harbi's son, and as Harbi does not deny it, both will be exiled to France, Alice's home country. This brilliantly shrewd and cynical universal chronicle of war and exile, translated into English for the first time, amounts to a lyrical and reflective history of Djibouti and its tortuous politics, crippled economy, and devastated moral landscape.
Urs Widmer 0.0
In this companion to Urs Widmer's novel "My Mother's Lover", the narrator is again the son who pieces together the fragments of his parents' stories. Since the age of twelve, Karl, the father, has observed the family tradition of recording his life in a single notebook, but when his book is lost soon after his death, his son resolves to rewrite it. Here, we get to know Karl's friends - a collection of anti-fascist painters and architects known as Group 33. We learn of the early years of Karl's marriage and follow his military service as the Swiss fear a German invasion during World War II, his political activity for the Communist Party, and his brief career as a teacher. We are told of Karl's literary translations of his favorite French books, and, most important, the eerie and ever-present coffins outside the houses in the home village of Karl's father, one reserved for each individual from the day he or she is born. Widmer brilliantly combines family history and historical events to tell the story of a man more at home in the world of the imagination than in the real world, a father who grows on the reader, just as he grows on his son.

Поэзия

Лауреат
Никита Стэнеску 0.0
"...The poet comes into possession of an important, essential message, one that has the prestige and mystery of eternity…." —Daniel Cristea-Enache

For the first time in English: the beloved poems of Nichita Stanescu, Romania's most influential postwar poet. In his world, angels and mysterious forces converse with the everyday and earthbound while love and a quest for truth remain central. His startling images cut deep and his grappling—making bold leaps—is full of humor. His poems seduce the reader away from the human.

Nichita Stanescu(1933-1983) towers above post-World War II Romanian poetry. His poems are written in clear language while posing profound metaphysical questions. He was born in Ploiesti in 1933 and died in 1983 in Bucharest. He is one of the most acclaimed contemporary Romanian language poets, winner of the Herder Prize and nominated for the Nobel Prize.
Аасе Берг 0.0
Poetry. Bilingual Edition. Translated from the Swedish by Johannes Göransson. Aase Berg's TRANSFER FAT ( Forsla fett), nominated in 2002 for Sweden's prestigious Augustpriset for the best poetry book, is a haunting amalgamation of languages and elements—of science, of pregnancy, of whales, of the naturally and unnaturally grotesque—that births things unforeseen and intimately alien. Johannes Göransson's translation captures the seething instability of Berg's bizarre compound nouns and linguistic contortions.

"The super-electron microscope Berg has used in her research shows the world's smallest particles—the vibrations of strings (belly buttons, violin strings, super strings)—announcing that matter is music and music is language and language is matter. As in the singularity of a black hole, the reader will find that time and space have become one, and that there are words in all directions."—Daniel Sjölin

"Johannes Göransson's translations of Aase Berg are themselves a kind of gorgeous, dripping fat transference, a 'carry[ing of the] smelt / across the hard lake,' an extra, extra 'pouring' of the 'runny body.' Görannsson's radical theories of translation, as satanic addition and glorious mutation, are at their absolute best in TRANSFER FAT. And Berg's 'meat which flows / between the fingers' is fat to bursting with the sick, slick permeations and violent political possibilities of language/bodies gone haywire. Make that hare-wire."—Kate Durbin

"TRANSFER FAT distends time-space, makes it seize, stutter, and repeat itself. These minute (in-)verses offer temporary microarchitectures no bigger than a duct, an eyelash or a black radioactive grain which might collapse or reboot the Universe in the very next frame. But not here, not yet, where 'rabies is freedom / in the Year of the Hare // here in the black fathermilk / of loneliness.'"—Joyelle McSweeney