Белорусский поэт, прозаик, переводчик.
До 1992 года жил в Казахстане (Шахтинск Карагандинской области). Окончил Миколаевщинскую СШ имени Я. Коласа (1995), филологический факультет БГУ (2000), факультет культурологии, отделение кинодраматургии Белорусского государственного университета культуры и искусств (2005). Был распределен в Копыль режиссером районного Дома культуры. Там он основал театральную студию «Непоседа», поставил спектакль «Доброе утро, Маша!», который получил неоднозначный резонанс. До 2010 года занимался театральной работой с детьми. Работал специальным корреспондентом газеты «Культура», руководителем Театра-студии киноактера, грузчиком, редактором в издательствах «Мастацкая літаратура», «Рэгістр». С 2020 года - в отделе поэзии журнала «Маладосць».
Дебютировал в стихах в 1995 году в журнале «Першацвет». Автор книг поэзии «Калыханка для каханай» (2001), «Вайна, прыдуманая мною» (2004), «Під лацканами споминів» (Ивано-Франковск, 2018, в переводе на украинский язык), «Небо на столі» (Винница, 2020, в переводе на украинский язык).
Публиковался в журналах «Полымя», «Маладосць», «Акно», литературных газетах «Літаратура і мастацтва», «Звязда», «Наша Ніва», российском альманахе «Петербургские строфы», коллективных сборниках «Анталогія маладога верша» (Минск, «Ураджай», 2001) «Кахаць і верыць» (Минск, «Мастацкая літаратура», 2013), «Пад зоркай кахання» (Минск, «Мастацкая літаратура», 2015), «Скажы, што кахаю…» (Минск, «Мастацкая літаратура», 2018).
Перевел на белорусский язык поэтические книги украинских писателей Виктории Шевель «На абцасах/На підборах» (Минск, «Галіяфы», 2019) и Василия Слапчука «Каранацыя палявога рамонка» (Минск, «Колорград», 2019), «Кветкі на мінным полі» (Минск, «Колорград», 2020).
Белорусский поэт, прозаик, переводчик. До 1992 года жил в Казахстане (Шахтинск Карагандинской области). Окончил Миколаевщинскую СШ имени Я. Коласа (1995), филологический… Развернуть
Максім Кутузаў — беларускі пісьменнік, драматург і навуковец.
Скончыў хімічны факультэт БДУ ў 2017 годзе. У 2018 стаў лаўрэатам міжнароднай літаратурнай прэміі «Еўракон-2018» з беларускім фэнтэзі «Князь-ваўкалак» у намінацыі «Крызаліс». У 2019 годзе атрымаў ступень магістра фізіка-матэматычных навук. Даследуе нанатэхналогіі і магнітныя матэрыялы. З’яўляецца аўтарам шаснаццаці навуковых артыкулаў у англамоўных навуковых выданнях, мае індекс Хірша 5.
Валодае англійскай і нямецкай мовамі.
Максім Кутузаў — беларускі пісьменнік, драматург і навуковец. Скончыў хімічны факультэт БДУ ў 2017 годзе. У 2018 стаў лаўрэатам міжнароднай літаратурнай прэміі «Еўракон-2018» з… Развернуть
Анна Валерьевна Янкута — белорусская писательница и переводчик.
Окончила филологический факультет БГУ , защитила магистерскую диссертацию по произведению Айн Рэнд и кандидатскую диссертацию по произведению Маргарет Этвуд (2018). Кандидат филологических наук.
В 2008-2018 годах посещала переводческую мастерскую при Белорусской коллегии. Член правления интернет-журнала «ПрайдиСвет». Член Союза писателей Беларуси (с 2012 г.). Заместитель председателя Белорусского ПЕН-центра (2013-2017).
Переводит прозу и стихи с английского, польского, голландского, африкаанс, шотландского и других языков. Один из переводчиков, редакторов и составителей комментариев к сборнику избранных произведений Эдгара По «Маска красной смерти».
Переводила романы Джейн Остин, Казуа Исигура, Салли Руни, Януша Леона Вишневского и многих других авторов.
В 2018 году вышла первая авторская книга Анны Янкуты «Килька- кот и тайна аттракционов » (с иллюстрациями Лилии Давыдовской). Это детская книга о путешествии кота по Минску . По сюжету кот Шпрот, любящий ночью незаметно сбежать с балкона и побродить вокруг, знакомится с привидениями, обитающими под окнами его дома. Так начинаются приключения кота и мальчика Алеся в минском парке Чалюскинцев и начинается их дружба с соседями - привидениями, воробьями и мышами. Герои книги спасают друзей, попавших в загадочную ловушку, и вместе учатся справляться с невзгодами.
В 2019 году писательница Анна Янкута и художница Светлана Катлярова придумали развивающий мультсериал «Ежичья полянка», где дети будут учить названия цветов, пальчиков, дней недели, а также считать и петь.
В 2020 году вышла вторая книга о кошке Шпрот - " Килька и пропавшая машинка-мышь ", а также сказка " Марта и ее сон о снеге " (на белорусском и русском языках).
В 2021 году на сайте «Аудиотека» будет доступна аудиокнига « Килька и башенные часы » (Студия ВерМик и Белорусский ПЕН).
Анна Валерьевна Янкута — белорусская писательница и переводчик. Окончила филологический факультет БГУ , защитила магистерскую диссертацию по произведению Айн Рэнд и… Развернуть
Вольга ГАПЕЕВА — беларуская пісьменніца.
Скончыла Мінскі дзяржаўны лінгвістычны універсітэт (2004), спецыяльнасць — замежныя мовы і літаратура — англійская і нямецкая, трэцяя — французская. Ступень магістра (лінгвістыка, 2005, МДЛУ), ступень магістра па Гендэрных даследаваннях (2007, EHU-International, Вільнюс, Літва). Навучалася ў аспірантуры Лінгвістычнага ўніверсітэта (параўнальная лінгвістыка), у 2012 годзе паспяхова абараніла дысертацыю. Курыруе замежныя праекты (пераклады) і займаецца прамоўцыяй беларускай літаратуры за мяжой (выдавецтва «Логвінаў»).
Піша паэзію, прозу, драматургію. Даследуе феномен цялесных мадыфікацый і самапашкоджанняў, а таксама займаецца гендэрнай праблематыкай у культуры і літаратуры. Публікуецца з 1999 у перыёдыцы і анталогіях. Аўтар кніг «Рэканструкцыя неба» (паэзія, проза, драма; 2003), «Няголены ранак» (паэзія; 2008), «Метад муаравых крэсак» (паэзія, 2012). П'еса В. Гапеевай «Калекцыянэр» была пастаўлена ў рамках фестывалю «Тры дні» (серыя прэзентацый кніг выдавецтва «Логвінаў») у Музеі гісторыі беларускай літаратуры (Удзел у пастаноўцы прымала Вальжына Морт). У кастрычніку 2006 у рамках ХІ міжнароднага тэатральнага фестывалю «Кonfrontacje Teatralne» (Люблін, Польшча) п'еса «Калекцыянэр» была прадстаўлена ў праекце «Dramat Nieobecny» на чытаннях беларускай драматургіі. У 1999—2006 публікавалася ў літаратурных часопісах «ARCHE», «Маладосць», «Крыніца», «Першацвет» (Беларусь), «Blesok» (Македонія), «Die Horen» (Германія). Перакладае з і на замежныя мовы (англійская, нямецкая, украінская, македонская). Куратар, перакладчык і аўтар анталогіі «Лінія Фронту» (2003) (зборнік беларускіх і нямецкіх тэкстаў) і «Лінія Фронту — 2» (2007), адна з перакладчыкаў зборніка нямецкай паэзіі «У танцы ліхтароў» (Im Lichtertanz) (2004), а таксама кнігі Р. Барадуліна «Ксты» (Ksty) (пераклад на англ., 2006). Творы Вольга Гапеевай перакладаліся на англійскую, нямецкую, польскую, македонскую, чэшскую мовы.
Прадстаўляла Беларусь на круглым стале «Скрыжаванне літаратуры: Усход і Захад» у рамках 20-га міжнароднага фестывалю (Славенія, Віленіца, 2005); на міжнароднай канферэнцыі «Літаратура без межаў», прысвечанай перакладу славянскіх літаратур краін нечленаў ЕС (Чэхія, Прага, 2006); на фестывалі «Die Macht der Sprache» (Берлін, 2007) у дыскусіі, прысвечанай тэме «Muttersprache. Vaterland»
Вольга ГАПЕЕВА — беларуская пісьменніца. Скончыла Мінскі дзяржаўны лінгвістычны універсітэт (2004), спецыяльнасць — замежныя мовы і літаратура — англійская і нямецкая, трэцяя —… Развернуть
Удзельнік мастацкага руху “БумБамЛіт” (1995—1999), лідар групы экзістэнцыйнай клаунады “Тэатр псіхічнае неўраўнаважанасці” (1997—2010), арганізатар і ўдзельнік некалькіх соцень імпрэзаў на Беларусі і ў іншых краінах, стыпендыят літаратурнай праграмы “Homines Urbani” (Кракаў, 2008) і Міжнароднага дома пісьменніка і перакладчыка (Вентспілс, 2010).
Жыве ў Мінску.
Удзельнік мастацкага руху “БумБамЛіт” (1995—1999), лідар групы экзістэнцыйнай клаунады “Тэатр псіхічнае неўраўнаважанасці” (1997—2010), арганізатар і ўдзельнік некалькіх соцень… Развернуть
Міхась (Міхал) Андрасюк (2 снежня 1959, Гайнаўка, Польшча) — пісьменнік, журналіст, актыўны дзеяч беларускай меншасці ў Польшчы.
Дзяцінства прайшло ў в. Войнаўка Дубіцкай гміны. Скончыў у 1978 годзе беларускі ліцэй у Гайнаўцы, працаваў настаўнікам і каменячосам, затым журналістам беластоцкай рэдакцыі Радыё «Рацыя». Па снежань 2010 года - шэф антэны Радыё «Рацыя», вядучы «Белсат». Жыве ў Гайнаўцы.
Дэбютаваў у «Ніве» (1979) вершамі.
Міхась (Міхал) Андрасюк (2 снежня 1959, Гайнаўка, Польшча) — пісьменнік, журналіст, актыўны дзеяч беларускай меншасці ў Польшчы. Дзяцінства прайшло ў в. Войнаўка Дубіцкай гміны.… Развернуть
Свою дебютную книгу «Don Giovanni, или Помилован сорванец» Юлия Шарова писала 10 лет. Роман на 600 страниц (что большая редкость для современной белорусской литературы, тем более для молодых писателей) рассказывает об образе всем известного Дон Жуана, который стал героем многочисленных музыкальных и литературных произведений. В книге повествуется об истории, которая произошла в оперном театре российского города N. Чтобы создать оперную атмосферу, писательница, закончившая музыкальное училище, на презентации романа в Минске много пела, чем сильно впечатлила присутствующих. Первые отрывки из дебютного произведения Юлия Шарова публиковала в интернете под мужским псевдонимом. Но журналист Северин Квятковский рассекретил молодого автора, после чего началось крупное обсуждение ее творчества.
Молодая писательница в свое время сменила работу журналистки на то, чтобы гадать незнакомым людям по телефону. Поэтому следующий магически-реалистический роман Юлии будет о картах Таро.
Свою дебютную книгу «Don Giovanni, или Помилован сорванец» Юлия Шарова писала 10 лет. Роман на 600 страниц (что большая редкость для современной белорусской литературы, тем более… Развернуть
Скончыў Мінскага дзяржаўнага педагагічнага інстытуту замежных моў (1983). Пасля службы ва Узброеных Сілах СССР (1983—1985), вучыўся ў аспірантуры Інстытута мовазнаўства АН БССР (1985—1987). Працаваў рэдактарам выдавецтва «Мастацкая літаратура» (1987—1991), навуковым супрацоўнікам Нацыянальнага навукова-асветніцкага цэнтра імя Ф. Скарыны (1991).
З 1991 года ўдзельнічаў у выданні газеты «Наша Ніва» у Вільнюсе. Працаваў перакладчыкам, рэдактарам. З 1995 года вучыўся ў дактарантуры Вільнюскага ўніверсітэта, тэма дысертацыі «Тэксталогія біблейскіх перакладаў Францішка Скарыны». З 1996 года супрацоўнік «Радыё Свабода» (Прага). У 1999—2001 гадах быў рэдактарам Радыё «Балтыйскія хвалі» (Вільнюс).
Свабодна валодае англійскай, літоўскай, партугальскай, польскай, французскай, харвацкай і чэшскай мовамі, добра разумее нямецкую, эстонскую і сучасны іўрыт, а таксама ў пэўнай ступені старажытнаяўрэйскую, старажытнагрэчаскую і лацінскую мовы.
Пераклаў асобныя творы П. Мерымэ, Г. дэ Мапасана, Ф. Тугласа, М. Уньта, М. Мута, Э. По, Х. Л. Борхеса, Б. Шульца, Э. Керэта, М. Павіча, Л. Дарэла, А. Ж. Грэймаса, М. Ергавіча, О. Мілаша, Б. Віяна, Дж. Джойса, Дж. Оруэла, Э. Базэна, А. Юпруса, Л. Маер-Скуманц, Ё. Тэрборна. Пераклады выходзілі асобнымі выданнямі, а таксама ў альманахах «Далягляды» і «Братэрства», часопісах «Крыніца», «Фрагмэнты», «Arche», газетах «ЛіМ», «Наша Ніва».
Займаецца пытаннямі і метадалогіяй перакладу біблейскіх тэкстаў на беларускую мову, сярод іншага пераклаў Кнігу прарока Ёны.
Грамадзянін Літвы, жыве ў Празе.
Скончыў Мінскага дзяржаўнага педагагічнага інстытуту замежных моў (1983). Пасля службы ва Узброеных Сілах СССР (1983—1985), вучыўся ў аспірантуры Інстытута мовазнаўства АН БССР… Развернуть
Алесь Аркуш - белорусский поэт, прозаик, эссеист, издатель.
Окончил Жодинский политехнический техникум и Белорусский государственный институт народного хозяйства. Литературный псевдоним - Алесь Аркуш, взял в 1984 году. С 1987 года живёт в Полоцке. Входил в литературное общество «Тутэйшыя». С 1989 года издавал литературный альманах «Ксерокс Белорусский». В 1993 году создал Общество свободных литераторов и издательское общество «Полацкае ляда». Издатель и главный редактор литературного альманаха «Колосья». Председатель организационного комитета литературной премии «Глиняный Велес».
Пишет стихи, прозу, эссеистику, критические статьи. Автор около десятка сборников поэзии, трёх сборников эссеистики «Испытание развитием» (2000), «Фрагменты большого рисунка» (2007), «Брызгалка» (вместе с Борисом Козиком, 2009) и пяти романов «Полимпсест» (2012), «Местное время» (2014), «Захват Беларуси марсиянами» (2016), «Усадьба» (2017), «Наследие» (2018). В 2017 году книга поэзии «Песьні ля Замкавай гары» была названа экспертами Белорусской редакции Радио "Свобода" в списке лучших 500 беларуских книг со времён первой печатной книги Франциска Скорины.
Автор текста гимна города Полоцка и песен ряда рок-групп: «Местное время», «RIMA». Ведёт литературную перадачу «Жизнь с литературой» на Белорусском Радио Рация (Белосток, Польша).
Алесь Аркуш член белорусского ПЕН-центра. Печатался в польских журналах: «Kartki» (Белосток), «Czas Kultyry» (Познань) и «Borussia» (Ольштын).
Алесь Аркуш - белорусский поэт, прозаик, эссеист, издатель. Окончил Жодинский политехнический техникум и Белорусский государственный институт народного хозяйства. Литературный… Развернуть
Сергей Белояр (Мартынюк) - белорусский писатель.
Окончил исторический факультет Брестского государственного университета имени А.С.Пушкина. Пишет произведения в научно-фантастическом жанре.
Сергей Белояр (Мартынюк) - белорусский писатель. Окончил исторический факультет Брестского государственного университета имени А.С.Пушкина. Пишет произведения в… Развернуть