Истории

Когда вижу такие картинки вспоминаю одну свою историю!

Я учился в военном институте и меня 31 декабря отпустили домой.
Дело в том, что 2-го января мне нужно было уже вернуться.
Жили мы в деревне, поэтому добираться было непросто.
Поезд остановился у станции в 00.00 пока я шел домой к тёте фейерверки встречали курсанта яркими вспышками.
Утром я побежал на автобус до деревни, но разумеется, они в этот день не ходили и я решил, что пойду пешком в деревню 12 километров в надежде, что на ближайшей попутке доеду.
Первая половина пути прошла нормально. Метель, снег и ветер всё усложняли, но было терпимо.
А вот вторая часть становилась невыносимой.
Я замерз, ноги, руки, лицо, да и всё тело просто коченели.
Оставалось пройти 4 километра, но я понял, что уже не смогу и через переметённые сугробы пошел в первую деревню самый ближний дом,.
Меня пустили, накормили и на печке отогрели.
Через час полон сил я двинулся дальше.
Вы поняли, что раз я пишу значит всё со мной хорошо.
Это был с 2002 на 2003 год.
Спасибо людям, что не проходят мимо чужой беды!

История произошла: 31 декабря 2002 г.
Развернуть
Оценка :  5
О токсичных дюшесках и нефти на заднем дворе университета

Учились мы тогда уже на втором курсе университета. Начало года ознаменовалось добавлением новых предметов и допуском в лаборатории. Курс органической химии читал нам молодой довольно успешный ученый, но пока только начинающий преподаватель. Чего мы только на его парах не вытворяли))))
У нас с подругой была такая же тяга к ядам, что и у Флавии) Мы всегда расхватывали самые "кровожадные" темы сколько помню (Биологическое оружие, пептидные яды, токсины) И как-то преподаватель, которому нравилось показывать нам помимо лабораторок всякие химические опыты не по теме, смешал на наших глазах изоамиловый спирт, концентрированную уксусную (жуутко воняет) и серную кислоты. И... дал нам понюхать. И эта адская смесь пахла дюшесками. Помню как глаза подруги загорелись и сколько было идей как скармливать такое неугодным))) До дела все-таки не дошло, от таившейся в нас доброты)

картинка Nikole2604


Был и такой казус) Мы определяли плотность различных жидкостей, для этого опускали в них специальный прибор. Лаборанты нас в тот день проигнорили и мы сами шарились по шкафам в поисках заветных колб и склянок. Спустя какое-то время наш преподаватель подошел к одной из емкости с жидкостью и спросил:
- Это что ... нефть?
Мы все дружно хмыкнули, какая ж это нефть? Откуда ей взяться. Это изоамиловый спирт, написано на этикетке даже. Я шепнула подруге "На заднем дворе добыли блин с пол литра нефти ".

картинка Nikole2604


В общем дальше немая сцена препод на нас, мы на него. И он говорит:
- А чего он черный то?
Мы перевернули банку другой стороной и увидели нечитаемые буквы "СЛИВ" синим маркером на черном фоне. Слава богу никто не пострадал, кто знает чего там могли посливать.

История произошла: сентябрь 2011 г.
Развернуть
Оценка :  3
бедлам и Бедлам

Как часто вы задумываетесь о происхождение слов? Я вот, как оказалось, не очень часто. Когда-то в детстве открытия из серии "благодарю/БлагоДарю" очень меня удивляли и радовали. Но со временем, к сожалению, утонули в море другой, зачастую, еще менее важной, информации.

И вот, сегодня, я вновь открыла для себя радость этимологии. Синонимы слова бедлам - неразбериха и беспорядок. Но если с вещами НеРазобранными и БесПорядочными все понятно, происхождение Бедлама было для меня полной загадкой.

Если бы не Алан Бредли и Википедия =)
Итого имеем:

Хотя Оксфорд поплатился за свое преступление, проведя сорок лет в Бедламе...

Бедлам (англ. Bedlam, от англ. Bethlehem — Вифлеем; официальное название Бетлемская королевская больница — англ. Bethlem Royal Hospital), первоначальное название — госпиталь святой Марии Вифлеемской, психиатрическая больница в Лондоне (с 1547).
Название Бедлам стало именем нарицательным, вначале — синонимом сумасшедшего дома, а позже — словом для обозначения крайней неразберихи и беспорядка.


Вот таким нехитрым образом учишься по-новому смотреть на давно, казалось, извесные вещи. А подробности тут, если кому интересно.

История произошла: 11 сентября 2013 г.
Развернуть
Оценка :  4
Сладость на корочке пирога - музыка.

Написать подобную историю меня сподвигла книжка "Сладость на корочке пирога". Дело в том, что я обожаю, когда автор включает в свое повествование какие-нибудь песни или просто инструментальную музыку, делая повествование более живым и как бы подбирая определенный саундтрек к книге, задавая ее тон.
Так вот, в "Сладости" мне встретился огромный список самой разнообразной музыки, который вы можете увидеть ниже :)

Verna Felton – Bibbidi-Bobbidi-Boo (OST Cinderella)

"Нацепив хлопчатобумажные перчатки, которые я предусмотрительно заткнула за пояс, и насвистывая в вольной интерпретации "Биббиди-боббиди-бу", я приступила к работе.


José Iturbi - Chopin's Polonaise

Я извлекла Хосе Итурби из зеленого бумажного конверта, хорошенько завела патефон, шлепнула пластинку на проигрыватель и поставила полонез Шопена. Упала на кровать и начала громко подпевать:
— Да-да-да-да, да-да-да-да, да-да-да-да, да-да-да-да…
Музыка звучала так, будто ее сочинили для фильма, в котором некто заводил старый «бентли», продолжавший фырчать: плохой выбор в качестве колыбельной…


Nursery Rhymes – Sing a song of sixpence

– Видишь? – сказала я, протягивая ей находку. Она отшатнулась, как, должно быть, Дракула отшатывался при виде креста. – Если бы перо упало на остатки пирога в корзине, оно бы не воткнулось в них. «Двадцать четыре черных дрозда запекли в пирог», – процитировала я детскую песенку. – Понимаешь?


Bach J. S. - Die Goldberg-Variationen – 01 - Aria

— Так я и думала, — протянула Фели, снова открывая крышку рояля.
Встряхнув волосами, она погрузилась в первую из «Вариаций Голдберга» Баха.


Anton Karas – The Harry Lime Theme (OST The Third Man)

Даффи и Фели стояли и смотрели куда-то вдаль, они имеют привычку так себя вести, когда не знают, что сказать. На миг я решила было нарушить молчание, но по некотором размышлении решила этого не делать и с небрежным видом ушла, насвистывая тему Гарри Лайна из кинофильма «Третий мужчина».


Loreena McKennitt – Seeds of Love

Ивовый особняк был, как и сказала мисс Кул, оранжевым, того оттенка оранжевого, который вы можете видеть, когда алая шляпка мухомора начинает увядать. Дом прятался в тенях под ниспадающими зелеными юбками плакучей ивы чудовищных размеров, ветви которой тяжело колыхались на ветру, заметая пыль под себя, словно множество ведьминских веников. Их движение навело меня на мысли о пьесе XVII века, которую иногда играла и пела Фели — очень мило, я вынуждена признать, — когда она думала о Неде.

The willow-tree will twist,
and the willow-tree will twine,
О I wish I was in the dear youth’s arms
that once had the heart of mine.



Эдвард Григ – Концерт для фортепиано с оркестром ля-минор

— Ставангер — первый камень по пути в ад… которым является железнодорожный вокзал, — сказал он. — Я проезжал его по пути в Тронхейм, а оттуда в Ад — веришь или нет, это крошечная деревушка в Норвегии, откуда туристы часто посылают открытки друзьям с надписью «Желаю тебе попасть сюда!». Я исполнял там концерт Грига ля-минор для фортепиано. Григ, кстати, в той же мере шотландец, в коей и норвежец.


The Pirates of Penzance – When A Felon's Not Engaged In His Employment

Мне вспомнились отрывки арии из «Пиратов Пензанса». «Полицейский — не счастливчик», — пели по радио, и, как обычно, Гилберт и Салливан оказались правы.


Gilbert And Sullivan - Three Little Maids From School

Я включила радио для компании, и когда электролампы прогрелись, комнату наполнили звуки оперетты. Это был «Микадо» Гилберта и Салливана, одна из моих любимых оперетт. Как было бы мило, подумала я, если бы Фели, Даффи и я могли быть такими же счастливыми и беззаботными, как Юм-Юм и ее две сестры.


Gilbert & Sullivan – A More Humane Mikado

Должно быть, я ненадолго уснула или же просто погрузилась в грезы — не знаю, но когда я вынырнула, пел Коко, господин верховный палач:

He’s made to dwell
In a dungeon cell

Эти слова сразу же вернули мои мысли к отцу, и слезы выкатились из глаз. Это не оперетта, подумала я. Жизнь — не шутка, которая лишь началась, и Фели, Даффи и я — не три девчонки-школьницы.

Развернуть
Оценка :  4
Писатели и книги, которые упоминаются в «Сладости на корочке пирога»

В каждой книге про Флавию де Люс есть отдельное удовольствие: найти все упомянутые книги, собрать их в список и оценить, насколько сильно ты отстаёшь в развитии от любого уважающего себя ценителя английской литературы. Нет-нет, автор не пытается хвастаться и унижать, что он де читал много, а мы нет. По его собственному признанию, он хотел только закинуть наживку, чтобы зародить в нас искушение читать ещё больше. Что ж, отчасти у него получилось, хотя не знаю, позволит ли мне моя лень продвинуться дальше составления списка. Поживём — увидим.

• Гораций Уолпол, «Замок Отранто»
• Чарльз Диккенс, «Жизнь и приключения Николаса Никльби», «Холодный дом», «Повесть о двух городах» и другие произведения
• Вильям Шекспир, «Генрих V», «Ромео и Джульетта»
• Артур Конан Дойл, «Шерлок Холмс»
• Александр Дюма, «Граф Монте-Кристо»
• Лаймен Фрэнк Баум, «Волшебник из страны Оз»
• Эдгар Аллан По, «Колодец и маятник»
• Люси Мод Монтгоменри, «Аня из Зелёных Мезонинов», «Джейн из Лантерн-Хилл»
• Бут Таркингтон, «Пенрод»
• Гарри Леон Уилсон, «Мертон из кино»
• Луиза Мэй Олкотт, «Маленькие женщины»
• Эдуард Джордж Булвер-Литтон, «Пелэм, или Приключения джентльмена»
• Марк Твен, «Приключения Гекльберри Финна»
• Рафаэль Сабатини, «Скарамуш»
• Роберт Стивенсон, «Остров сокровищ»
• Энтони Хоуп, «Узник Зенды»
• Томас Харди, «Тесс из рода д’Эрбервиллей»
• Льюис Кэрролл, «Алиса в Стране чудес»
• Томас Эллиот, «Бесплодная земля» (поэма)
• Грэм Грин, «Третий мужчина» (новелла)
• Стивен Ликок, рассказы
• Гилберт Кит Честертон, детективные истории
• Эрнст Доусон, стихи

Просто авторы: Омар Хайям, Алан Милн, братья Гримм, Александр Поуп.

И, конечно, Библия короля Иакова.

История произошла: 14 августа 2021 г.
Развернуть
Оценка :  4
О том, как я не хотела, но как вышло, и я каюсь.

Ноябрь 2014. Красноярская Ярмарка Книжной Культуры.

Стоим с молодым человеком у одного павильона, держу в руках сию книгу, думаю, брать/не брать... Вижу на горизонте подругу, с которой договорились встретиться здесь же, но потерялись в суете. Сую "Флавию" в руки своему парню, который тоже стоит что-то выбирает, и на ходу бросаю "купи, пожалуйста, я к Насте отойду". Ну, значица, перекинулась парой слов с девочкой, возвращаюсь к нему со словами "ну что?", а он мне "ну все, идем" и уходит вперед с этой книгой в руках.

Едем уже домой, перебираю все покупки, прикидываю сколько я потратила, стоило ли, не стоило, и спрашиваю про "Флавию", на которой ценника не оказалось. А он мне "здрасте, я ее не брал, ты ж мне сама ее в руки сунула, и мы потом ушли". У меня челюсть отвисает, глаза по 5 рублей, бормочу, мол "не покупала я ее, я тебя попросила". У него глаза такие же становятся, смотрим так друг на друга пару мгновений. Во мне, в человеке воспитанном в лучших традициях, начинает нарастать паника. "Воровка, украла, стыбрила..."

Молодой человек потом успокаивал, говорил, что никто от этого не умрет, что они ее даже не хватятся там, что они готовы к таким потерям на таких рыночных условиях. Но грузик в душе все равно давить начинает, когда сталкиваюсь с книгой глазами.

История произошла: 1 ноября 2014 г.
Развернуть
Оценка :  3.5
таблетки от жадности*

поскольку 1 октября – новый тур «долгой прогулки», то визит в библиотеку вполне предсказуем. теперь смотри в оба, потому что набрать всегда хочется куда больше, чем есть возможность унести домой прочитать.

ну вот, собирался взять один роман конрада, а вышло два, зато оба на тему анархии: «тайный агент» и «на взгляд запада». и теперь, вместо трех книг, к 10-му числу надо прочитать четыре, что уже критично, но.... тут совсем случайно попадается книга с исследованием творчества агаты кристи:))

фрагмент книги с разбором произведения
я совсем не фанат детективного жанра, но разбор разных черновых записей, нереализованных вариантов, прочее литературоведение – это, конечно же, интересно:))


интересно-то интересно, но кроме «долгой прогулки»:
- «кот в мешке» – надо читать «чернильное сердце»,
- «открытая книга» – дочитать «траву, пробившую асфальт»,
- «флешмоб-2015» – много чего подвисло,
- «спаси книгу – напиши рецензию» – две книги прочитано, но раз тур не закончился, надо есчо заявить:),

в общем, совершенно ясно – брать или не брать эту книгу.

КОНЕЧНО БРАТЬ!!!

но библиотекарь быстро охлаждает мой пыл – у меня и так на две книги больше лимита, а за литературоведение есчо и залог надо. так, ну это мы легко, это мы сейчас, тут у меня знакомый рядом работает. знакомого, впрочем, на работе не оказалось, банкомат чуть подальше, но и тут мне не повезло. лучший способ в таких ситуациях – решить что это вмешательство высших сил, которые меня от чего-то оберегают.*

уфф!
- «борцы с долгостроем» – как раз новый тур начался,
- «флешмоб "нонфикшн"» – тур пройден, но пока время есть, можно есчо одну книгу прочитать:)
- «билет в историю» – открытка есчо не пришла, но придет на днях,

не говоря уже про большой список в «хочу прочитать»:)))

НО ДОСТАТОЧНО ЛИ ЭТИХ ПРИЧИН, ЧТОБЫ И НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ НЕ ПОЙТИ В БИБЛИОТЕКУ ЗА ЭТОЙ КНИГОЙ? :)))))))))

Дальше...




аллюзии и примечания:

«таблетки от жадности» – анекдот известный, но такое удовольствие его рассказывать. в общем: «мне таблеток от жадности, и побольше» :)))

«вмешательство высших сил» – дело не в суеверии, а в том, чтобы найти подходящую отговорку:) хотя, что касается «предупреждений свыше», мне кажется, что они существуют, что есть механизм, пытающийся направить на верный путь. вот зимой один знакомый сломал ногу серьезно очень, а всего лишь – поскользнулся на пороге кафе. я говорю: ну это явно пытались помешать тебе туда зайти, кто знает, что было бы дальше. ясно же – ничего не бывает хорошего, когда торопишься в кафе с утра пораньше. а перед этим знаки какие-нибудь были? он мне: не то, чтобы знаки, но собираясь дома, у меня порвался шнурок....

История произошла: 3 октября 2015 г.
Развернуть
Оценка :  4.5

Моя мама обожает детективы - любые: русские, британские и скандинавские, классику от Агаты Кристи, иронические и даже детские. А еще она обожает все связанное с Англией, будь то сериалы, кино или книги. Читая о приключениях Флавии, я пришла к выводу, что хочу подарить ей эту книгу на Новый Год.(я читала электронную версию)
Я очень рада, что мама сейчас читает "Сладость на корочке пирога" во время дежурств и получает удовольствие. Как-то она сказала мне, что я напоминаю ей Лисбет Саландер, теперь же сравнивает меня с Флавией, и это приятно, черт возьми!
P.S.: Понятия не имею почему, но во время чтения частенько вспоминала фильм "Элфи Хопкинс".

Развернуть
Оценка :  3
о разнице менталитетов

Название этой книги неоднозначно: с одной стороны, это метафора, указание на опасность, которую таит в себе душевная холодность; но, с другой стороны, название намекает на время года, когда происходят события, это зима, страшная квебекская зима. Эта пресловутая квебекская зима так здорово описана, что я практически во всё время чтения ощущала подбирающийся ко мне мороз. И что вы думаете? Примерно на середине книги я читаю:
"Посреди замерзшего озера при минус десяти она должна была стоять в воде. ... То есть в такой мороз она должна была снять перчатки и прикоснуться к единственному предмету, который находился под напряжением".
Что??? Мороз при минус десяти???!!! Вы серьёзно??? Я себе представляла по меньшей мере минус тридцать! Ну как же, это же квебекская зима! Блин, с какой стати вы устраиваете такую шумиху из-за каких-то минус десяти? Вы вообще-то в курсе, что такое мороз? Сказать, что я почувствовала себя обманутой, значит ничего не сказать. Я ведь так верила, так сопереживала! После такого разочарования хотелось отбросить книгу и не дочитывать. Но потом решила, что надо быть справедливой, возможно эти квебекцы действительно считают, что у них там настоящий мороз...
P.S. А позднее похожая история случилась со мной при чтении романа Агаты Кристи, только там была жара!)))

Развернуть
Оценка :  5
Первая книга, которая была прочитана мной за рекордно короткий срок

Расскажу «страшную» историю как я читаю! Первые 50 страниц любой, взятой мной впервые книжки даются очень тяжело, небольшими отрывками по 3-7 страниц с очень длительными перерывами. Как правило, чтение первых десятков страниц затягивается на несколько дней, а бывает и на целую неделю. Возможно, это связано с тем, что у меня «аллергия» на завязки в романах! Потом процесс идет бодрее. За один присест я могу прочитать 20-30 страниц, а в некоторых случаях даже до 50. Сокращается и промежуток между периодами, когда я уделяю время для чтения, читаю каждый день. И вот наступает кульминация, впереди уже развязка, финал, и я превращаюсь в «поглотителя страниц». Последние 150-200 страниц книги просто съедаются мной за ночь или вообще за несколько часов. Так было всегда, пока мне в руки не попала история маленького следователя Флавии де Люс. С самого начала и до середины детектива я не мог оторваться от чтения, и только когда отец Флавии стал рассказывать о своих школьных годах я сделал перерыв. Остальную часть книги (все события, вплоть до освобождении юного химика-детектива) я прочитал на следующий день. И только на третий день были дочитаны последние страницы, потому как, узнав кто же убийца интерес был потерян. Вот так была сломлена система!!!

История произошла: 22 декабря 2015 г.
Развернуть
Перевод детской литературы

Искал для Лёвы новые детские книжки, наткнулся на эту серию романов про дочь египтологов, которая борется с темными силами (a sure bet for Harry Potter fans, ну вы поняли, да?). Реакция читателей на Амазоне в основном положительная (много хороших отзывов, а ругательных крайне мало). Решил почитать фрагмент русского перевода — и он не очень-то меня вдохновил, честно сказать.

И вот я в сомнении. С одной стороны, хочется, чтобы ребенок читал хорошо переведенный текст. С другой — все-таки дети в таком возрасте (8 лет) больше, наверное, реагируют на увлекательность истории (а она, кажется, обещает быть вполне увлекательной) и впитывают свежую информацию. А перевод ругать — это больше развлечение по родительской части.

Так что, может, я перегибаю? Что вы вообще думаете про подобную ситуацию? Купили бы своему ребенку такую книжку, где переводчик в первых же двух абзацах не может осилить несколько довольно простых предложений?


mCXJR-_qcYo.jpg

Wl_GIeOHjdA.jpg

История произошла: 9 декабря 2014 г.
Развернуть
Оценка :  2
Плохие советы

Прекрасно помню одну историю. Работала около 3 лет тому назад в редакции женского журнала, где мне поручили колонку с разделами о новостях в мире кино, музыки и литературы. И вот там я настойчиво рекомендовала «Сладость на корочке пирога» в качестве новинки. Помню когда редактировали мои наброски, то с материалом согласились и выпустили рекомендации в вышеупомянутой колонке. Однако когда я сама решила прочесть рассказ, то ужаснулась. Да, советовать литературу точно не мое направление. Одно радует, все мои статьи подписаны творческим псевдонимом.

История произошла: сентябрь 2010 г.
Развернуть
Оценка :  3.5
Разговор о дожде

Несмотря на середину ноября, за окном почти каждый день идет дождь. И я тут подумала, что в дождливую погоду хорошо…

… устроить флешмоб на улице и поднять настроение не только себе, но и окружающим. Скажем, выйти в яркой одежде, с яркими зонтиками или запустить в небо желтые/оранжевые шарики – символ солнца.

… помечтать, подумать, спланировать, куда поехать в отпуск или как провести новогодние каникулы. Очень греет душу.

… помочь знакомой старушке – сходить в магазин за хлебом, например. Самой пробежаться по лужам несложно, а ей приятно.

… сделать перестановку дома или оживить интерьер яркими деталями – подушками или занавесками.

…сходить в кафе и перепробовать все десерты.

… поучиться экстремальному вождению и отработать нештатные ситуации на дороге.

… позвать друзей, организовать тематическую вечеринку.

… почитать какую-нибудь детскую книгу. Например, «Сладость на корочке пирога» Бредли. Очень поднимает настроение и отвлекает от хмури за окном.

А вы чем занимаетесь в дождливую погоду?

Развернуть
Оценка :  4
Ох уж эти марки

Тема марок в книге была раскрыта с такой любовью, что я даже немного заразилась этим. В силу своей профессии мне недавно пришлось разбирать архив за несколько лет. И если до начала чтения книги я спокойно вытаскивала старые конверты из дел, то через день, когда надо было их уничтожать, поняла, что разглядываю марки на них. Все же не удержалась и вырезала несколько штук. Теперь лежат, ждут, когда я отойду от книги, наткнусь на них снова и выкину )))).

История произошла: 21 октября 2021 г.
Развернуть
Оценка :  5
Экспериментальное открытие

Книгу Алана Брэдли про детективное расследование Флавии я начала «читать» в форме прослушивания аудиокниги. Надо сказать, что прослушивание аудиокниг весьма эффективно порой в плане экономии времени на чтение. Да и любовь к аудиокнигам началась после очень ярких выразительных чтений некоторых замечательных исполнителей (Марина Ливанова, Сергей Чонишвили и др.), когда их исполнение так оживляло текст, что я понимала, что мое воображение не нарисовало бы таких интересных персонажей или таких живописных описаний… Но с книгой «Сладость на корочке пирога» история получилась совсем другая. Книгу начала «читать», поражаясь «странной» девочке, непонятной истории,… увязая в многочисленных примечаниях и отступлениях. И чтение-слушание шло, так сказать, несколько медленно и трудно – вроде бы и интересно, но как-то слишком занудно. Почему-то временами я «выпадала» из текста и мне приходилось возвращаться в книгу повторно, чтобы поймать нить повествования. И я уже не могла дождаться, когда же я «домучаю» эту бедную книгу или она «доконает» меня… Потом, где-то в середине сюжета, мне пришла в голову мысль переключиться на восприятие глазами, чтобы вернуться к некоторым главам, которые остались для меня непонятными, хотя я слушала внимательно, и старалась не потерять нить расследования. Я стала читать электронную книгу, вновь вернувшись ближе к началу… И тут я почувствовала себя почти как Флавия де Люс – азарт и открытие радости эксперимента в чистом виде, правда, не химического, а литературного! Как только глаза окунулись в текст, я прямо полетела или «поплыла» (?!), и притом, быстро и легко в комфортной среде слов, абзацев и почувствовала просто «вулканический» характер самой Флавии, и еще ритм,… музыку и мелодию, …стиль, …колорит, …вкус и запах этой книги! Я почувствовала, будто я дышу(!) в этой книге, а до этого я будто читала (когда слушала) в … противогазе! Мне кажется, что в этот момент я сама вдруг преобразилась в озорную и самоуверенную девчонку, вокруг которой крутится целый огромный мир, вместе с формулами, открытиями, приключениями и постоянными сражениями! Оказалось, что «глазами» эта книга открылась как сундук с сокровищами, а через слух она представала скучным и занудным повествованием, хотя чтец был не плох (отмечу справедливости ради), но … это было восприятие чужого воображения, я бы даже сказала чужой энергетики! Итак! Мой эксперимент показал, что мое воображение (хоть и без выразительного чтения голосом вслух) представило мне более «живой» вариант книги, нежели и хороший чтец! Благодаря Флавии и Алану Брэдли я стала экспериментатором!

История произошла: 11 ноября 2016 г.
Развернуть
Оценка :  5

картинка AljonaGrishkova

История об одиннадцатилетний девочке из древнего рода, увлеченной ядами и раскрытием убийств, была любимой в моем детстве.

Недавно мой молодой человек подарил мне новую книгу из этой серии. Он предложил мне прочесть ее вместе. Это была хорошая идея, но я решила, что история Флавии будет не так интересна, если читать ее с конца. Поэтому предложила читать с начала.

Так вот, не делайте так. Не перечитывайте книги, любимые вами в детстве, если не хотите разочароваться в них.
Огромное количество сюжетных дыр, роялей и ошибок во всем, с чем не смог автору помочь Google.

Мы уже на третьей книге, и вместо блокнота пишем об ошибках автора и несостыковках истории на полях, чтобы сэкономить время. Планирую записать все это в рецензиях. Но если для вас Флавия де Люс любимый персонаж, то думаю, вам их читать не стоит. Не хочу портить то, что вам дорого. Если же вам интересно, что с этими книгами не так и что вы упустили, читая про нее в детстве, добро пожаловать.

История произошла: 25 февраля 2019 г.
Развернуть
—1000 очков издательству!

Решил приобрести эту книгу, добавив её к заказу в одном из интернет-магазинов. И благо я просматриваю все книги перед оплатой на предмет брака или каких-либо технических огрехов. И при осмотре этого издания — я не стал его брать. Шрифт! Шрифт жутко огромный! Это не просто большие буквы, они именно огромные. В этом издании 256 страниц, и именно из-за шрифта. Если размер шрифта сделать «стандартный, обычный», то книга уменьшится ровно в половину. И сдаётся мне, что издательство запросила 300 рублей именно за количество страниц в книги, искусственно увеличив их непомерным размером шрифта.

—1000 очков издательству и «родителей к директору»!

История произошла: 28 июля 2019 г.
Развернуть
Оценка :  4
Первая книга на электронной книге

Недавно мой муж решил, что у нас дома очень много книг. Они практически везде. И на мою просьбу обзавестись еще одной книгой, он коварно усмехнулся и промолчал. 

Я решила, что он заказал ее, как подарок. Скольким же было мое удивление, когда подарком оказалась электронная книга. 

Сначала я к ней аккуратно присматривалась, пока муж занимался настройкой и сам читал на ней (хотя раньше вообще редко открывал книги).

После я решила попробовать, потому что предстояла поездка, а в сумку много книг не входило. 

В итоге я все же я решилась дать ей шанс, и даже прочитала книгу. Кстати, по случаю это была именно книга «Малабарские вдовы». 

Сейчас я не буду рассказывать плюсы и минусы, могу сказать мне понравилось, но конечно- бумажная книга для меня все еще идеал.  


История произошла: 1 апреля 2024 г.
Развернуть
Когда пережила 2020, купила эту книгу в январе и расстроилась.

Ходила забирать заказ в Читай-городе, и было у меня такое прекрасное настроение, что я даже купила в офлайн магазине целую книгу за 700 рублей. Такое я делаю только в местном независимом магазине. Я её хотела, Маргалит Фокс уже читала, обложка такая красивая. Купила. За 700 рублей.

И вот, я просто кидаюсь её читать почти сразу после покупки. Сейчас я отвлекусь от книг о войне и страданиях. Споткнулась уже на второй странице об перевод. Странное какое-то предложение, такое громоздкое и корявое, вырезать бы из него половину. Читаю дальше, и что-то меня постоянно коробит: "подстрекание к лжесвидетельству", "расследователь, вхожий тайным посредником в коридоры высшей власти", "встречали дело с презрением". Слова какие-то не те, странные. Мне читать было невозможно, потому что перевод откровенно бесил. Отложила.

Вчера взяла ее в руки снова, только сначала нашла отрывок первой главы на английском, перевела пару предложений и сравнила с оригинальным переводом. За исключением вариантов, с которыми я готова согласится, я нашла следующую дичь: женщина превратилась в старуху, Запад/страны Запада в цивилизованный мир, работники контор в буржуа (посмейтесь работники офисов), 3/4 миллиона жителей в четверть миллиона. Это два абзаца. Я буду покупать эту книгу на английском. 700 рублей и такое Г!

История произошла: 17 февраля 2021 г.
Развернуть
Оценка :  4.5
Культура от Флавии де Люс

"Черная Пенни"
«Споуд» — марка английского фарфора, по имени основателя фирмы Дж. Споуда.
Гораций Уолпол (1717–1797) — английский писатель, основатель жанра романов ужаса и тайн, так называемого готического романа.
Ивовый узор — традиционный синий рисунок на белом фарфоре с изображением птиц, стилизованных фигур китайцев под ивами или на мосту; создан английским гончаром Томасом Тернером в 1780 г.
Цитата из «Жизни и приключений Николаса Никльби» Ч. Диккенса.
Веллингтоны — высокие сапоги (по имени графа Веллингтона, который ввел эту модель сапог в начале XIX в.)
Голландская дверь — дверь, разделенная на верхнюю и нижнюю половины, каждая из которых может открываться и закрываться отдельно.
Римский салют — приветственный жест, когда руку вытягивают прямо вперед, ладонью вниз, пальцы сжаты. Как вариант рука может быть под углом. Это приветствие приписывается древним римлянам, хотя фактического подтверждения этому нет.
Полковник Роберт Баден-Пауэлл — основатель скаутского движения. В 1907 году организовал первый лагерь на острове Браунси (Великобритания), а в 1908 году издал всемирно известную книгу Scouting for boys.
Героиня романа Томаса Харди «Тесс из рода д’Эрбервиллей», жертва несчастного стечения обстоятельств.
Оксфорды - мужские туфли на шнурках.
Доктор Харви Криппен (1862–1910) — американский врач, ставший фигурантом в одном из самых громких криминалистических дел XX века; обвинен в убийстве жены.
«Юнион Джек».
Сонаты Шуберта.
Токката Пьетро Доменико Парадизи из сонаты ля-мажор.
Не очень приличная цитата из «Бесплодной земли» Т. С. Эллиота.
Булочка Челси — очень популярная английская выпечка. Это рулет из теста, тростникового сахара, изюма и корицы, иногда добавляют также лимонную цедру и фрукты.
«Третий мужчина» — фильм 1949 года по одноименной новелле Грэма Грина, собравший множество наград.
Ланселот Браун (1716–1783), более известный под именем Умелый Браун, — английский ландшафтный архитектор, крупнейший представитель системы английского (пейзажного) парка, которая господствовала в Европе до середины XIX века.
Линкольновский бесенок — символ города Линкольна в графстве Линкольншир. Согласно преданию XIV века, Сатана послал на землю двух бесенят творить разрушения. Но когда они направились вредить в Линкольнском соборе, появился ангел и превратил одного из бесенят в камень — он и стал символом города. А второй бесенок ухитрился сбежать.
Библия короля Иакова — перевод Библии на английский язык, выполненный под патронатом короля Иакова I и впервые опубликованный в 1611 г. Перевод делали 50 ученых и затем проверяли друг за другом. Этот перевод Библии благодаря своей точности и красоте языка пользуется популярностью до сих пор.
Великая выставка промышленных работ, проходившая в лондонском Гайд-парке с 1 мая по 15 октября 1851 года, стала вехой в истории промышленной революции. Из-за участия многих стран вскоре ее прозвали всемирной.
«Колодец и маятник» — рассказ Эдгара Аллана По.
«Энн из поместья “Зеленые Крыши”» и «Джейн из Лантерн-Хилл» — душещипательные романы знаменитой канадской писательницы Л. М. Монтгомери (1874–1948) о маленьких крошках сложной судьбы. «Пенрод» — сборник комических зарисовок Бута Таркингтона, впервые изданный в 1914 г. и повествующий о злоключениях одиннадцатилетнего Пенрода Скофилда. «Мертон из кино» — книга Гарри Леона Уилсона, изданная в 1919 году, об актере Мертоне.
Мария Монк — канадка, написавшая скандальную книгу об изнасилованиях монахинь в католическом монастыре.
Шеллак — естественная смола, природный лак.
Румпельштицхен — злой карлик из сказки братьев Гримм, прял золото из соломы. Александр Поуп (1688–1744) — знаменитый английский поэт, был карликового роста.
Куллоден — селение в Северной Шотландии. 16 апреля 1746 г. в окрестностях Куллодена происходило сражение между шотландским ополчением под предводительством Карла Эдуарда Стюарта, претендента на английский престол, и английскими войсками.
«Пираты Пензанса» — оперетта У. Гилберта и А. Салливана, с именами которых связан расцвет этого жанра в Англии.
Уильям Тернер (1775–1851) — английский художник, предтеча импрессионистов, отличался необыкновенной широтой колористической палитры.
Расселский плис — ткань в рубчик с хлопковой основой и шерстяным наполнением; главным образом используется для пошива качественных академических мантий, а также священнических и судейских облачений. Расселский плис износостойкий и сохраняет форму значительно дольше хлопка или полиэстера.
Эрнст Доусон (1867–1900) — английский поэт и писатель, декадент. «Унесенные ветром» — знаменитая цитата из его лучшего стихотворения «Non Sum Qualis eram Bonae Sub Regno Cynarae», откуда Маргарет Митчелл позаимствовала ее для своего романа:
I have forgot much, Cynara! gone with the wind,
Flung roses, roses riotously with the throng,
Dancing, to put thy pale, lost lilies out of mind;
But I was desolate and sick of an old passion.
Yea, all the time, because the dance was long:
I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion.
Тапиока — мука из маниоки (южноамериканский кустарник, из корней которого производят муку).
Бечевник — полоса берега, предназначенная для людей или лошадей, тянущих судно на бечеве, а также для причала, устройства пристаней и т. п.
Знаменитые англоязычные романы: «Скарамуш» — роман Рафаэля Сабатини, «Остров сокровищ» — Роберта Стивенсона, «Повесть о двух городах» — Чарлза Диккенса.
«Узник Зенды» - Знаменитый роман английского писателя Энтони Хоупа (1863–1933).
«Бригадун» (англ. Brigadoon) — музыкальный кинофильм 1954 года выпуска, киностудии Metro-Goldwyn-Mayer, экранизация одноимённого бродвейского мюзикла. Фильм был номинирован на три премии «Оскар»: за лучшую работу художника, лучшие костюмы и лучший звук.
Джек Спрэтт - персонаж из детского стишка, который не ел жирного, а его жена не ела постного. В XVI веке так называли людей низкого роста.

(Луиза Пенни, романы о старшем инспекторе Армане Гамаше)

Развернуть