Автор
Лучшие книги Георгия Хухуни
- 4 произведения
- 7 изданий на 2 языках
По популярности
-
Наука о переводе от древности до наших дней Лев Нелюбин, Георгий Хухуни
ISBN: 978-5-89349-721-2 Год издания: 2008 Издательство: Флинта Язык: Русский В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с Древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейского и русского перевода, создание теории перевода как науки.
Для студентов, аспирантов, преподавателей переводческих, лингвистических, филологических, культуроведческих факультетов и факультетов иностранных языков. -
История науки о языке Лев Нелюбин, Георгий Хухуни
ISBN: 978-5-89349-723-6 Год издания: 2011 Издательство: Флинта Язык: Русский В книге с позиций лингвистической историографии излагаются основные этапы развития науки о языке с древнейших времен до наших дней, история основных школ и направлений языкознания, их наиболее важные достижения, лингвистические концепции крупных языковедов прошлого и современности.
Для студентов, аспирантов и преподавателей языковых факультетов вузов, а также всех интересующихся лингвистической наукой в диахроническом и синхроническом ракурсах. -
Русский язык в современном мире. Настоящее и будущее Георгий Хухуни, Раренко М. Б., Валуйцева Ирина Ивановна
ISBN: 978-5-248-00982-4 Год издания: 2021 Издательство: ИНИОН РАН Язык: Русский Представлены материалы, отражающие положение русского языка в современном мире в связи с быстро меняющейся геополитической и культурной ситуацией в мире. Рассматривается влияние процессов глобализации на использование русского языка в разных сферах человеческой деятельности. -
Новации и традиция русской школы перевода Наталья Рейнгольд, Георгий Хухуни, Осипова Анна Александровна
ISBN: 978-5-7281-2986-8 Год издания: 2021 Издательство: РГГУ Язык: Русский Вниманию читателя предлагается коллективный труд авторов, обсуждающих «за» и «против» традиционного понятия «русская школа перевода» в применении к прошлому и настоящему отечественного переводоведения. Особенно интересны главы о цензуре перевода в России; публикация неизвестных материалов из архивов 1920-х гг. советского переводчика И.А. Кашкина; первый полный обзор деятельности Б.Ф. Шлёцера, возвращающий имя известного во Франции переводчика Л.Н. Толстого. Намеченные в книге перспективы изучения киноадаптации, аудиовизуального и синхронного перевода делают ее по-настоящему актуальной.
Монография адресована исследователям, студентам старших курсов специальности «Перевод и переводоведение», магистрантам и аспирантам направлений «Филология», «Лингвистика».
Составитель: Н.И. Рейнгольд. -
Перевод и переводы История и современность Георгий Хухуни, И.Ф Беляева, И.И. Валуйцева, А.А. Осипова
ISBN: 978-5-9765-3869-6 Год издания: 2018 Издательство: Флинта Язык: Русский В книге рассматриваются актуальные проблемы теории, истории и практики перевода, не получившие до настоящего времени однозначного решения в существующей специальной литературе. Особое внимание уделено переводческой традиции начала XIX в., имевшей большое значение для развития переводческой мысли, вопросу о так называемом «переводческом буквализме», а также отдельным аспектам межъязыковой передачи новозаветных текстов. Монография предназначена для специалистов в области переводоведения и лингвокультурологии, студентов и аспирантов филологических факультетов, а также широкого круга читателей, интересующихся вопросами перевода.