Генри Н. Берд — об авторе
- Родился: 7 июня 1945 г. , Нью-Йорк, США
Биография — Генри Н. Берд
Генри Н. Берд (род. 1945) — американский юморист, основатель и редактор сатирического журнала National Lampoon, автор большого количества юмористических книг, включая "Bored of the Rings" (в русских переводах "Пластилин колец" или "Тошнит от колец").
Родился в Нью-Йорке в обеспеченной семье, вырос на Манхэттене. Его отец работал бухгалтером на Уолл Стрит. Генри учился в частной школе Тафта (Уотертаун, штат Коннектикут, США), где стал редактором школьного юмористического журнала. После школы он поступил в Гарвард, где присоединился к студенческому юмористическому журналу "Harvard Lampoon", который получил национальную известность во много благодаря деятельности Генри и Дугласа Кенни ,…
КнигиСмотреть 5
Библиография
1968 - Bored of Rings / Тошнит от Колец или Пластилин колец (вместе с Дугласом Кенни)
1981 - A Saiolor's Dictionary (вместе с Roy McKie)
1981 - Miss Piggy's Guide to Life
1985 - Cooking: A Cook's Dictionary (вместе с Roy McKie)
1986 - The Pentagon Catalog: Ordinary Products at Extraordinary Prices (вместе с Christopher Cerf)
1987 - Golfing: A Duffer's Dictionary (вместе с Roy McKie)
1990 - Latin for All Occasions
1992 - Latin for Even More Occasions
1992 - Advanced French for Exceptional Cats
1992 - French for Cats (вместе с John Boswell)
1993 - The Way Things Really Work: (And How They Actually Happen) (вместе Ron Barrett)
1994 - Poetry for Cats: The Definitive Anthology of…
ФотоСмотреть 1
РецензииСмотреть 8
13 мая 2019 г. 11:01
9K
2 Литературный мусор
Есть книги как машины времени — переносящие тебя в далекое-далекое прошлое. Многочисленные фанфики Парри Хоттер или Порри Гаттер возвращают нас во времена повальной Поттеромании, нынешние комиксы Марвел перенесут нас в сегодняшний день в России, или в далекое-далекое прошлое США, ну а эта книга переносит меня в 2002-й год, когда выходит Властелин Колец Питера Джексона с почетным маньяком (он обожает эти роли) Элайджей Вудом в роли хоббита. Сейчас выход кассового фильма сопровождается массированным выпуском первоисточника, оформленного в духе экранизации (вот классический пример с Игрой Престолов — внимание на обложку), тогда же технология эксплуатации экранизации только начинала отрабатываться, и издатели старательно нащупывали свой путь. Данная книга самое что ни на есть прямое…
3 января 2010 г. 19:55
516
1
Срам. Именно так в книге почему-то обозвали Сэма. И это главное чувство, которое следует испытывать авторам и переводчикам этого шедевра. Никогда не понимал книжных пародий, особенно таких. Почему мне должно быть смешно от того, что Фродо стал Фрито, а Горлум гормоном? Что восхитительного, что вокруг Мордора появляются асфальтированные поля и линолеумные дороги, а жители Рохана начинают скакать на баранах? Т.е. не с какой-то высшей целью скакать на баранах, а просто так по прихоти/дурости авторов. При этом собственного сюжета не складывается. Одни картинки с выставки, не более. Фу.