Юрки Вайнонен — о писателе
- Родился: 1 февраля 1963 г. , Аньяланкоски, Финляндия
Биография — Юрки Вайнонен
Юрки Вайнонен — финский прозаик, переводчик, председатель Союза писателей Финляндии (с 2015 года) и один из наиболее сюрреалистичных современных скандинавских авторов.
В 1989-1996 годах Вайнонен изучал литературу в Университете Тампере. Он закончил магистратуру в 1995 году, а в 2001 году получил степень лиценциата. Помимо литературной и переводческой работы занимается преподаванием.
Литературная судьба Вайнонена сложилась счастливо: уже первый его сборник новелл «Путешественник-исследователь и другие рассказы» (1999) получила престижную национальную премию газеты «Хельсингин Саномат» (Helsingin Sanomat), следующие книги критики и читатели также восприняли удивительно благосклонно.…
КнигиСмотреть 3
Библиография
В переводе
13 новел (на украинском языке)
Романы
2003 - Mykkä jumala / Німий бог (на украинском языке)
2005 - Perintö
2009 - Tornit
2011 - Swiftin ovella
Сборники рассказов
1999 - Tutkimusmatkailija ja muita tarinoita
2001 - Luutarha
2007 - Lasin läpi
Эссе
2012 - Linnunpöntönrakentaja
2014 - Askelia: kirjoituksia kävelemisestä
2016 - Naulankantakeitto ja muuta juustohöylättyä hengenravintoa. Satiirinen keittokirja
ФотоСмотреть 5
Титулы, награды и премии
1989 - победитель литературного конкурса имени Ю. Х. Эркко
1995, 2006, 2015 - Переводческая премия г. Тампере
1996 - премия Финского радиовещания
1999 - премия газеты "Хельсингин саномат"
1999, 2005, 2014 - Литературная премия г. Тампере
2006 - премия "Зеркальное озеро" (ежегодная награда, присуждаемая Финским толкинистским обществом "Конту" произведениям в жанре фэнтези)
С 2015 года является председателем Финского союза писателей.
Ссылки
РецензииСмотреть 5
12 августа 2017 г. 20:24
474
5 Звичайний світ, де можливо неможливе
Збірки оповідань маю звичку часто читати "навмання" - тобто не з початку, а де відкриється. Тому першою із "13 новел" прочитала оповідання "Бідака", і саме воно мені сподобалось найбільше... Але й усю книжку до решти дочитала з однаковим захопленням - дуже хороший ретельний переклад, який прекрасно передає усі метафори автора (а вони відіграють дуже важливу роль в кожній новелі). Маю неабияку любов до скандинавської літератури, тож саме через неї книжка і з'явилась у моїй бібліотеці, як тільки вийшла друком. Однак впізнати, до якої саме країни походження належить це письмо, як на мене, абсолютно неможливо, якби не ім'я Юркі Вайнонена на обкладинці. Справа в тому, що ні імена героїв, ні описані місцевості неможливо просто так взяти і ідентифікувати. Мабуть, автор запрошує читачів стати…
5 августа 2016 г. 16:41
334
5
Якось я спробував почитати щось із малої прози великого шутніка Франца Кафки, і... не зміг. Тобто, прочитати я зміг, а от усвідомити прочитане не дуже. Якщо у вас були подібні метаморфози з інтровертом Кафкою, але ви не хотіли б лишитися осторонь його "світів" і таки усвідомити прочитане, можете почати заглиблення в куку-літературу, тобто "модернізм", з маловідомого в Україні фінського фантазьора Юркі Вайнонена і його "13-и новел"..
Як правдиво обіцяє Видавництво "КОМОРА", що дбайливо і дуже якісно видало переклад українською, Вайнонен, не мало не багато, - "фінський Кафка"! При чому, в кращому розумінні цього словосполучення. Витончено, іронічно, місцями трагічно, але частіше стильно, ніж дивно. Я б сказав, такий собі Кафка-ультралайт. Більшість новел не мають достатньої глибини, але це…