Автор
Вальтер Скотт

Walter Scott

  • 562 книги
  • 344 подписчика
  • 15932 читателей
4.1
16 241оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.1
16 241оценок
5 6714
4 6362
3 2572
2 475
1 118
без
оценки
4816

Вальтер Скотт — библиография

  • Айвенго Вальтер Скотт
    Форма: роман
    Оригинальное название: Ivanhoe: A Romance
    Дата написания: 1819
    Перевод: Елизавета Бекетова
    Язык: Русский

    Времена, когда жили и правили Ричард Львиное Сердце и принц Джон, всегда привлекали писателей всех жанров. "Айвенго" — пожалуй самое известное из всех. Благородный герой, любовь, интриги, турниры и битвы — классический набор для романтического исторического романа. Ну а когда это подается языком сэра Вальтера Скотта, получается шедевр на все времена и для любого возраста.

  • Замок Кэдьо Вальтер Скотт
    Форма: стихотворение
    Перевод: Н. Рыкова
  • Гленфинлас, или Плач по лорду Роналду Вальтер Скотт
    Форма: стихотворение
    Оригинальное название: Glenfinlas; or, Lord Ronald's Coronach
    Дата написания: 1798
    Первая публикация: 1800
    Перевод: Э. Линецкая
    Язык: Русский
    Баллада Вальтера Скотта, написанная им в 1798 году и основанная на шотландских легендах.
  • От автора Вальтер Скотт
    Форма: статья
    Перевод: Даниил Горфинкель
  • Самые известные произведения Вальтера Скотта Вальтер Скотт
    Комплект из самых известных романов В. Скотта. Классика приключенческой исторической литературы.
    "Айвенго" - любимая и знакомая многим с детства книга, в которой Средневековье предстает романтической эпохой легендарных сказаний о верности, доблести и чести, крестовых походах, прекрасных дамах и их рыцарях. В романе ярко передана атмосфера времен правления Ричарда Львиное Сердце и вражды саксов и норманнов.
    Перипетии исторические и любовные на фоне величественных шотландских гор в романе "Роб Рой". Судьба сталкивает главного героя Фрэнсиса Осбалдистона с Роб Роем Мак-Грегором, благородным разбойником, прозванным шотландским Робин Гудом, и юноша оказывается вовлечен в якобитское восстание.
    16
  • Квентин Дорвард Вальтер Скотт
    Форма: роман
    Оригинальное название: Quentin Durward
    Дата написания: ~1823
    Перевод: К.А. Афанасьев
  • Kventin Dorvard Вальтер Скотт
    Bu romanda gənc şotlandiyalı Kventin Dorvardın macəralarından bəhs olunur. Əsərdə hadisələrin baş verdiyi ?lkələrin həyat və məişətinə aid faktlar, tarixi simalar dəqiq və real təsvirlərlə verilib.
  • Das gef?hrliche Schloss Вальтер Скотт
    Nahe bei einem einsamen Moor steht das gef?hrliche Schloss, eine strategische Schleuse, in der Engl?nder und Schotten aufeinandertreffen. Ein Minnes?nger und ein Pilger machen sich auf den Weg zu diesem «verwunschenen» Schloss. Gefangenschaft, K?mpfe, Fluchten, Grimoires, Geister, aus dem Nebel auftauchende Ritter, das extravagante Mittelalter nach der gro?en Kunst von Walter Scott. Scott schrieb diesen historischen Roman im Juli 1832. Die ?bersetzung erfolgte nach der franz?sischen Ausgabe.
  • Erz?hlungen und Balladen Вальтер Скотт
    Wir erleben Walter Scott einmal von einer ganz anderen Seite. Er stellt uns hier eine Mischung aus Erz?hlungen, Balladen und Poesie vor. In der Geisterwelt von Deutschland, Schottland und dem Heiligen Land erleben wir Gespenster, Pilger und Ritter vor. Das Buch wurde nach der franz?sischen Ausgabe ?bersetzt. Die Originanlausgabe ist von 1830. Scott, der eigendlich f?r historische Romane zeichnet, versucht hier ein anderes Genre.
  • Der scharze Zwerg Вальтер Скотт
    Das ideale Wesen, das hier in tiefer Einsamkeit lebt und von dem Bewusstsein seiner Missgestalt und der Angst, von den anderen Menschen verachtet zu werden, gequ?lt wird, ist nicht v?llig imagin?r. Ein Individuum, das vor Jahren existierte, schlug dem Autor die Idee f?r diese Figur vor. Dieser arme Teufel hie? David Ritchie….. Erstdruck: «The Black Dwarf», Edinburgh, William Blackwood, 1816. Diese Ausgabe ist eine ?bersetzung nach der franz?sischen Ausgabe.
  • Perths h?bsches M?dchen Вальтер Скотт
    Ende des 14. Jahrhunderts, unter der Herrschaft von Robert III. Der K?nigssohn, der Herzog von Rothesay, versucht Catherine Glover, das «h?bsche M?dchen aus Perth», die Tochter eines ehrlichen B?rgers aus Perth, am Valentinstag zu entf?hren. Das Eingreifen von Henry Smith oder Gow, einem sehr geschickten B?chsenmacher mit dem Schwert, verhindert dies. Damit verwundet er Sir John Ramorny, Kavalleriemeister des Herzogs, an der Hand. Obwohl von Catherines Vater Simon genehmigt, scheint Henry zu kriegerisch zu sein, um die Hand des «h?bschen M?dchens» zu gewinnen, wobei noch ein weiterer Konkurrent um die Hand der Sch?nen auftaucht. Ein Roman voller Spannung und Leidenschaft. Der Roman, geschrieben im August 1828, wurde nach der franz?sischen Ausgabe ?bersetzt.
  • Das Gef?ngnis von Edinburgh Вальтер Скотт
    Edinburgh, 14. April 1736. Der Hauptmann der Edinburgher Wache, John Porteous, gibt den Befehl, einen Schuss auf eine Menschenmenge abzugeben, die die Leiche eines gerade hingerichteten Schmugglers bergen will. Porteous hatte seine Pflichten ?berschritten, er sollte nur daf?r sorgen, dass das Urteil vollstreckt wurde, f?r den Rest war er nicht zust?ndig. F?r diese Tat wurde Porteous verhaftet und zum Tode verurteilt. K?nigin Caroline ordnete jedoch einen sechsw?chigen Aufschub der Hinrichtung an. Diese Entscheidung brachte die Bev?lkerung von Edinburgh in Aufruhr, die sich erhob und das Gef?ngnis von Edinburgh gewaltsam ?bernahm. Und w?hrend die Aufst?ndischen nach Porteous suchen, um ihn zu erledigen, bietet einer der Verschw?rer einer jungen Gefangenen, Effie, die Freiheit an, w?hrend sie auf ihren Prozess wegen Kindermordes wartet. Sie weigert sich und zieht den Tod dem Ehrverlust vor. Sie ahnt nicht, dass ihre Schwester Jeanie Deans daf?r k?mpfen wird, sie vor dieser ungerechten Anschuldigung zu sch?tzen. Roman von August 1818. ?bersetzung nach der franz?sischen Ausgabe.
  • Der Pirat Вальтер Скотт
    Die Geschichte spielt auf den Shetlandinseln zu Beginn des 18. Jahrhunderts. Magnus Troil, ein respektabler alter Mann, lebt dort friedlich mit seinen beiden T?chtern Minna und Brenda. Er vermietete eine aus dem Dorf entfernte Burg an Basil Mertoun und seinen Sohn Mordaunt. Mordaunt ist seit seiner Jugend in der N?he der beiden jungen M?dchen, ohne eines zu bevorzugen. An einem st?rmischen Tag rettet er einen Schiffbr?chigen namens Cleveland, den er dem alten Mann zur Genesung schickt. Minna und Cleveland verlieben sich ineinander. Magnus, basierend auf einem b?sen Ger?cht, das von Cleveland verbreitet wurde, verbannt Mordaunt aus seinem Haus. Doch Brenda glaubt es nicht und erkennt in Abwesenheit des jungen Mannes, dass sie ihn liebt. Ein Verwandter des alten Mannes verh?lt sich seltsam, was an ?bernat?rliches erinnert. Welches Geheimnis verbirgt sie? Wer ist dieses Cleveland wirklich? … Der Roman wurde nach der franz?sischen Ausgabe ?bersetzt und stammt von August 1821.
  • Die Abenteuer von Nigel Вальтер Скотт
    Der Roman schildert die Bem?hungen von Nigel Olifaunt, Lord Glenvarloch, um den Verkauf seines angestammten Schlosses und seines Anwesens zu verhindern. Zu diesem Zweck reist er nach London, um die R?ckzahlung eines Darlehens zu erwirken, das sein Vater an K?nig James VI. von Schottland vergeben hatte. Doch der Liebling des K?nigs, der Herzog von Buckingham, wollte das Land selbst haben, und der K?nig z?gerte, Nigels Bitte zu erf?llen. Buckinghams Freund Lord Dalgarno versucht, Nigel zu benachteiligen, indem er ein ausschweifendes Leben erfindet. Diese falschen Berichte veranlassen den K?nig, Nigel vom Hof zu entfernen. Als Nigel von Dalgarnos Verrat erfuhr, forderte er ihn zu einem Duell heraus und schlug ihn im k?niglichen Park von St. James, ein Vergehen, das mit dem Verlust seiner Rechte bestraft wurde. Er bittet den K?nig um seine Gunst, wird aber im Tower von London eingesperrt… ?bersetzt nach der franz?sischen Ausgabe von September 1822.
  • «Как бы ветры ни гудели...» Вальтер Скотт
    Форма: стихотворение
    Оригинальное название: When the Tempest
    Первая публикация: 1965
    Перевод: Г. Усова
    Язык: Русский
  • «Мы с детства сроднились с тревожной трубою...» Вальтер Скотт
    Форма: стихотворение
    Оригинальное название: Hither We Come
    Первая публикация: 1965
    Перевод: Г. Усова
    Язык: Русский
  • Джок из Хэзелдина Вальтер Скотт
    Форма: стихотворение
    Оригинальное название: Jock of Hazeldean
    Первая публикация: 1965
    Перевод: Г. Бен
    Язык: Русский
    Другие названия: Яша; Джек Гэзельдин; Джок Хэзелдин; Джэкъ Гэзельдинъ; Джок О’Хейзелдин
Показать ещё