Владимир Мокиенко — об авторе
- Родился: 16 февраля 1940 г. , Керчь, СССР
Биография — Владимир Мокиенко
Валерий Михайлович Мокиенко - доктор филологических наук, профессор кафедры славянской филологии филологического факультета СПбГУ
главный научный сотрудник Института филологических исследований СПбГУ, профессор Института славистики Эрнст-Моритц-Арндт-Университета г. Грайфсвальд (Германия).
В 1959 г. поступил в Ленинградский гос. университет им. А. А. Жданова на славянское отделение филологического факультета. Изучал чешский язык и литературу. В 1964 г. окончил кафедру славянской филологии Ленинградского (Санкт-Петербургского) университета по специальностям «филолог-славист, переводчик с чешского языка, преподаватель русского языка и литературы». С 1964 г. — аспирант кафедры славянской…
КнигиСмотреть 43
Библиография
Владимир Михайлович - автор 771 публикации в области линвистики (русистики и славистики) в таких престижных журналах, как "Вопросы языкознания", "Советское славяноведение" ("Славяноведение"), "Филологические науки", "Русская речь", "Мовознавство", "Slavia", Revuedes йtudesslaves”, “Lalanguerusse”, “Russistik”, “Proverbium” и др.
Среди них - 57 книг (15 монографий, 34 словаря, 7 учебников):
- "В глубь поговорки" (М., "Просвещение", 1975; 2-е изд. Киев, 1989; 3–е изд. С.-Петербург, 1999; 4–е изд. С.-Петербург, 2005);
- "Чешский язык" (Л.: изд-во ЛГУ", 1978);
- "Славянская фразеология" (М.: "Высшая школа", 1980; 2-е. изд. 1989);
- "Образы русской речи" (Л., 1986; СПб. 1999);
- "Словарь русской бранной…
Титулы, награды и премии
Золотая медаль имени В. И. Даля РАН (2019) — за цикл «Больших словарей» русской фразеологии — поговорок, сравнений, пословиц: «Большой словарь русских поговорок», «Большой словарь русских народных сравнений», «Большой словарь русских пословиц»
Премии
Ссылки
РецензииСмотреть 10
9 августа 2019 г. 12:28
3K
3 Эрзац-паремиология
Небольшая преамбула Знаком ли вам такой тип людей, которые... я даже не мог охарактеризовать этот ужас. Давайте я вам лучше опишу. Вы сидите в компании: мальчики, девочки, вино, веселый разговор, шутки. И тут, после вашей очередной шутки, одна девочка говорит: «Ой! Какая смешная шутка! Надо запомнить!». Обычно такие вещи говорить не принято — шутки не нуждаются в похвале. Посмеялись, и спасибо. Любая избыточная похвала шутке отдаёт сарказмом. Но дальше начинается самая страшное — девочка достаёт ручку и блокнотик, явно предназначенный для этих целей, и просит: «Повтори ещё раз, я запишу». Ты пытаешься ускользнуть, но она настойчива, и ты повторяешь свою шутку. Ужас в том, что она серьёзно, и ни о какой иронии речи не идёт. Человеку правда понравилось. Девушка внимательно её записывает,…
28 февраля 2014 г. 17:52
247
5
Начнём ab ovo, c яиц Леды. Могучий русский язык полон самых разных интересных речевых элементов. Люди слышат и пользуются распространёнными словосочетаниями, не понимая их исконного значения и происхождения. Какое такое птичье молоко? Торт, что ли? Разве так обозначается ещё что-то? Вот "взять быка за рога" -- чисто русское выражение. Как так нет? Ну, тогда уж "заморить червячка" -- точно. Так могут говорить только русские. Тоже не русское выражение? Да что ж такое.
Множесто любителей слова, книголюбов и литераторов кричат о необходимом соблюдении "чистоты русского языка". Что становится весьма понятно, если учесть речь современной молодёжи, прибегающей к английским терминам при любой удобной возможности. Однако, господин Мокиенко утверждает, что без заимствования понятий из иностранных…