Автор
Иоганн Вольфганг фон Гёте

Johann Wolfgang von Goethe

  • 654 книги
  • 563 подписчика
  • 29152 читателей
4.1
27 522оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.1
27 522оценок
5 10778
4 10101
3 5291
2 1026
1 326
без
оценки
8957

Истории с книгами — Иоганн Вольфганг фон Гёте

1 января 2013 г. 19:36

1K

Три перевода.

Всем, кому посоветовали "Фауста" во флэшмобе (как мне, например), требуют по программе или просто интересно было бы почитать! Если вы не знаток немецкого, то первый вопрос, который у вас возникнет: "В каком переводе?" Позвольте поделиться некоторыми соображениями свежеиспечённой фаустопоклонницы, на каком варианте лучше остановиться. Самый популярный сейчас - это труд Бориса Леонидовича Пастернака, с одной стороны, самый признанный, а с другой - и полемики вокруг него масса. Перевод Холодковского - это уже мой сознательный выбор. Впрочем, если бы удалось добыть прозаическую комментированную версию Соколовского, разумеется, начала бы я с…

Развернуть

20 апреля 2014 г. 23:32

675

А не замахнуться ли нам на Иогана, понимаете ли, нашего Вольфганга Гёте?

Перевод Холодковского: Кто хочет правым быть и языком владеет, Тот правым быть всегда сумеет.Перевод Пастернака: Вертя так ловко языком, Ты доводами всех умОришь. Но самым охренетительным в настоящее время признаётся перевод М. Потёмкинского: Коль у тебя язык подвешен ловко, за правду выдать ложь - нехитрая уловка!

12 сентября 2013 г. 23:03

704

*Фауст* и небольшая детективная история )

Давно облизывалась именно на это издание, в продаже его уже не было, но настоящий книгофанат руки не опускает, а продолжает искать) И вот поиски увенчались успехом, нашла! Огромного формата книженция с массой великолепных иллюстраций. Мефистофель запросто мог бы свою душу продать за такой шедевр. Оформлена по изданию 1899 года, художник – Франц Ксавьер Зимм (или Симм). Сайт интернет-магазина *Лабиринт* совместно с издательством АСТ убили, они это умеют) АСТ решило совсем не упоминать художника! Я всю книгу обыскала, но ни одного упоминания имени-фамилии автора рисунков не обнаружила, даже где-нибудь в уголочке мелким шрифтом… Зато крупным…

Развернуть

24 ноября 2020 г. 07:42

1K

Из дневника женщины

В каком-то французском фильме женщина сказала: Люди, которые нам снятся, должны оказываться рядом с нами при пробуждении. Жизнь была бы проще. Наверное это так. Но в моём случае всё иначе, безумней. Ты снишься мне часто, но когда я пробуждаюсь рядом с тобой, ты не замечаешь меня, и это разбивает мне сердце… которого у меня нет. Это не преувеличение и не поэтический образ. У меня действительно нет сердца, буквально. Впрочем, нет у меня и тела.. а что есть? Моя обнажённая душа, хрупкая любовь к миру и сны о тебе. Прости, похоже на нежную тавтологию: я не могу любить красоту мира без мыслей о тебе. Я бы даже сказал… моя любовь к миру и моё…

Развернуть

9 декабря 2014 г. 21:26

307

...

Я стал чересчур бесчувственным и циничным. Увы-Увы. Но я все равно не понимаю, как человек, который прострелил себе голову, и мозги которого лежат рядышком с ним на полу, сумел прожить целую ночь! Хотя, если задуматься, мозг не был для Вертера жизненно-важным органом. Да, и еще мне безумно понравилось, как оказывают первую помощь при огнестрельном ранении с огромной потерей крови. Ну, конечно, кровопусканием! (или это было сделано, чтобы бедняга Вертер не мучился?)

23 октября 2013 г. 17:54

244

Театр.

В Театре русской драмы им. Леси Украинки была достаточно громкая премьера, на которую мне удалось приобрести билеты. Книгу, по которой был спектакль, я до этого не читала и ждала: что же интересное мне покажут сегодня? Компания была не особо приятной, поэтому единственная надежда, что этот день закончится приятно, была возложена на представление. Сидела я в первом ряду и довольно близко наблюдала трех талантливых актеров: Валерий Величко (Вертер), Елена Тополь (Шарлотта) и Виталий Метерчук (Альберт). Альберт был наиболее ярким персонажем, которого г-н Метерчук сыграл настолько хорошо, объемно, что я ненавидела его с первых его минут на…

Развернуть

9 сентября 2013 г. 16:28

192

Ни одна другая книга не имела и не имеет для меня такую вкусную историю. Дело было ещё по Советскому Союзу и ГДР. Университеты городов дружили. Мой друг женился на студентке университета Лейпцига, через какое-то время они пригласили к себе в гости. Читая "Фауста" да неужто я запомнил название погребка, где наша парочка проводила время и откуда так реально исчезла. Да не в жисть! А тут друг приглашает в ресторан. Вопрос задавая риторический, типа читал "Фауста", не читал. Я говорю^ ты ещё спроси, кто его написал. Одним словом Auerbachs Keller нарисовался. Но не на горизонте, потому как в подвале он. Мало что ли называется погребком! Садимся…

Развернуть

29 сентября 2022 г. 00:42

1K

Жутко непонятно и запредельно загадочно

Господин Гете, напоите меня, пожалуйста, вашим прекрасным галлюциногенным эликсиром, чтобы я понял все Ваши метафоры, увидел все Ваши безумные образы и точно визуализировал всех действующих основных и второстепенных героев. Голова шла кругом, непрекращающийся поток действующих лиц выводил из себя. Я злился, чесался, бессознательно покачивал корпусом вперед - назад, обнаруживал непроизвольные тики левого глаза. В жизни я столько не гуглил... И никогда в жизни не чувствовал себя настолько бедно эрудированным. Благодарю Вас за это.

12 июня 2017 г. 08:51

310

Сказочник Вертер

Продолжается игра «Что, где и когда было написано?». Раунд 5. После четырех раундов счет 3:1 в пользу лайвлибовцев, которые априори и являлись фаворитами сего противостояния:) Сегодняшний несложный вопрос, уверен, только увеличит ваше преимущество. Итак: Вертер любил рассказывать детям сказки, а дети любили слушать сказки Вертера. Вот только Вертер, бывало, рассказывал сказку один раз так, а другой – по-другому, что вызывало недовольство слушателей, которые говорили ему: «в прошлый раз было иначе». Из этой реакции детей Вертер вывел одно положение, должное иметь ценность для писателей. Внимание, вопрос: не подглядывая в текст книги,…

Развернуть

6 февраля 2012 г. 14:49

176

Особенности украинского языка

Училась я не в обычной школе, а в естественно-научном лицее, где, помимо двадцати часов математики, физики и химии в неделю, широко пропагандировался принцип креативности. Причем креативности во всем, начиная от отсутствия дневников и заканчивая всяческими работами в группах, а также светским днем, когда вместо обычных уроков у нас был бассейн, хореография и рисование. Но история не об этом. Зарубежную литературу у нас вела женщина довольно странная и эксцентричная, с высоким неприятным голосом и частой сменой настроений. Как учитель при этом она была довольно неплоха, по крайней мере, я у нее на уроках не засыпала. И вот однажды ее…

Развернуть

13 июля 2022 г. 12:09

1K

Ищи что отзывается

Равнодушную к беллетристике (с ее примативными страстишками) зацепила история доктора Фауста, отозвалась и вернула к себе, так меня задела только история Люцифера в детстве (обидно за него до слез) Мы это то что нас трогает. Для тех у кого болит экзистенциальная тема, жизнь и смерть, ваш личный уникальный смысл, а обычные радости (вкуснопоесть, потрахаться..) не вызывают интереса — достаточного гормонального всплеска, идея о сути размножиться и умереть вызывает клиническую депрессию, и ещё много вопросов остается, то вечный поиск — становится образом жизни. Говорили: это детское, инфантилизм пройдет. А не прошло! Потерянность, фрустрация…

Развернуть

18 октября 2017 г. 17:52

171

От немца к немцу: на другую планету времени

Впечатления от чтения этой книги хочется выразить как-нибудь по-старомодному: типа «несказанное удовольствие», «невыразимая прелесть» и т.п. Но чтобы выразить и сказать что-то конкретное стоит пояснить, как я дошел до чтения Гете. И – именно его путевых заметок об австрийских и итальянских землях. Гётевские романы уже мало трогают, все-таки велик временной разрыв; поэзию трудно вполне оценить в переводах. А вот «Путешествие» - просто чудо какая прелесть. Со временем все больше утомляешься от чтения художественных выдумок, и как-то тянет на дневники и воспоминания. Так, несколько лет я периодически читал «излучения» Эрнста Юнгера.…

Развернуть

22 февраля 2020 г. 05:50

1K

Смех в темноте

​ Тихо, тихо, нежно, как во сне, Иногда приходишь ты ко мне ( Гумилёв ) - Набоков - Серьёзно? Это Набоков сказал, что при убийстве бабочек он испытывал стыд и лёгкую грусть? ( проговорила женщина в очках какой-то прищуринкой голоса, словно бы близоруко смотревшего на отражение молодого человека в окне ) - Да, именно он. Думаю, у него была целая коллекция энтомологического стыда и грусти… проколотых, распятых бабочек на белом древке листа. - Представила реальных, но огромных бабочек, распятых на высоких крестах вдоль вечерних дорог. Поэтично до жути.. Простёртые крылья, которые должны были обнять целый мир — пронзены: радужная судорога их…

Развернуть

5 мая 2019 г. 23:47

856

Какой я бог! Я знаю облик свой. Я червь слепой, я пасынок природы, Который пыль глотает пред собой И гибнет под стопою пешехода.

Фауста Гете… Это слишком личный опыт, который меняется с каждым разом, когда я его перечитываю. С тех пор, как окончила школу я перечитала его по крайней мере пять раз: «Это идеальная работа Гёте, она написана для МЕНЯ, СЕЙЧАС. Не сыскать другого момента моей жизни, когда эта книги будет настолько подходящей, чем в этот самый период моей, настолько глубокой и интимной именно для меня». Ну, видимо, может. Примерно через три или четыре года я снова перечитала Фауста и обнаружила, что наконец-то достаточно выросла, чтобы отождествить себя с самой известной цитатой, которую я почтительно выучила наизусть, еще будучи студентом. Сегодня я сидя за…

Развернуть

19 октября 2014 г. 23:13

213

А. Шнитке. Кантата "Фауст"

Монолог. К 80-летию А. ШниткеМосковский международный дом музыки. Камерный зал. 17 октября 2044 г. А. Шнитке. Кантата "Фауст" Ну не знаю я, Шнитке это модерн или постмодерн? Пусть будет постмодернистская рецензия! И пусть, кто-нибудь попробует доказать противоположное! Жена: - "Ну раз так дёшево, то можно и Шнитка потерпеть." Похоже, что с дозой я угадал. Тем не менее лучше капельницы пока ещё никто ничего не придумал. Никому же в голову не пришло выпустить в российский прокат фильм Сокурова не субтитрированным или не дублированным. А похерить вербальную составляющую в оратории - это, значит, в порядке вещей. Если бы автора не волновало…

Развернуть

27 февраля 2021 г. 16:38

2K

Хотела написать рецензию, но пока собиралась - возникла история. Упомянула в разговоре с коллегой о прочтении "Фауста", после чего он сказал, что все книги из списков типа "обязательно надо прочитать, а иначе жизнь прожить зря" - невероятно скучные. Я не согласилась, но потом во мне кое-что срезонировало. Основная эмоция Фауста - скука. Ни тяга к познанию, ни страсть не связано с его уговором с Мефистофелем. Ещё у меня возникло ощущение, что он социопатичен. Финал книги меня невероятно разочаровал. Фауст не достоин ни рая, ни ада. Лишь чистилища, в котором нет ничего. Свой спор Мефистофель никогда бы не выиграл, к сожалению. Для скучающего…

Развернуть

9 марта 2015 г. 19:49

165

День сегодня пасмурный и влажный, И холодный ветер на углах. Жду, когда конфликт будет улажен, Зло и горе обратятся в прах. Ты мои не прочитаешь строки, Не услышу песню я твою. Скверный я, трусливый и жестокий, И так мало я тебя люблю...

23 марта 2016 г. 15:25

133

Прекрасная аудиокнига

Боясь, что читать такое огромное стихотворное произведение мне будет тяжело, я решила слушать аудиокнигу. Слушала отрывками в течение пары лет, каждый раз забывая записать, где остановилась - и начиная слушать снова после перерыва, через несколько часов обнаруживала, что это я уже слушала в прошлый раз)) Аудиокнига была записана на студии Ардис, 2008 год, текст читал Илья Прудовский. Рекомендую эту озвучку, просто шикарная, получила кучу удовольствия: хоть читал за всех один человек, делал он это просто мастерски! Такой глубокий, теплый голос, передающий все оттенки эмоций и делающий доступнее восприятие такого сложного текста :)

20 апреля 2024 г. 15:34

100

Эту книгу я читала больше года - всё потому, что я читала её вслух. Нужно было, чтоб сходились звёзды: время, силы и слушатель. Это был перевод Пастернака. Не знаю, насколько близко к тексту он переводил, но именно при чтении вслух любимые им резкие смены ритма изрядно раздражали, как и некоторые ударения. Короче, теперь с уверенностью могу говорить: "Пастернака читала и осуждаю".

Показать ещё