Автор
Татьяна Щепкина-Куперник

Щепкина-Куперник Татьяна Львовна

  • 31 книга
  • 4 подписчика
  • 108 читателей
4.2
106оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.2
106оценок
5 42
4 46
3 18
2 0
1 0
без
оценки
16

Татьяна Щепкина-Куперник — об авторе

  • Родилась: 12 января 1874 г. , Москва, Российская империя
  • Умерла: 27 июля 1952 г. , Москва, СССР

Биография — Татьяна Щепкина-Куперник

Татьяна Щепкина-Куперник, правнучка известного актёра Михаила Щепкина, родилась 12 (24 января) 1874 года в Москве, в семье видного киевского адвоката Л. А. Куперника. Окончила киевскую гимназию.

Писать начала в детстве — уже в 12 лет сочинила стихи в честь своего прадеда М. С. Щепкина. В 1892 году на сцене московского Малого театра была поставлена её пьеса «Летняя картинка».

В сезоне 1892—1893 годов Щепкина играла в театре Корша. Щепкину-Куперник и её тогдашнюю подругу актрису Л. Б. Яворскую в это время связывал дружеский флирт с Антоном Чеховым, которого они прозвали «Авеланом» в честь адмирала Авелана.

Будучи приятельницей И. И. Левитана и А. П. Чехова, в январе 1895 года сумела примирить…

двух рассорившихся и едва не стрелявшихся друзей, устроив им неожиданную встречу в Мелихово. Эта нашумевшая в творческих кругах история подробно описана в повести Ивана Евдокимова «Левитан».

Татьяна Львовна сотрудничала в таких периодических изданиях, как «Артист», «Русские Ведомости», «Русская Мысль», «Северный Курьер», «Новое Время», пробуя себя в разных литературных жанрах. В период с 1895 по 1915 год она выпустила более десятка прозаических и стихотворных сборников. Её стихотворение «На родине» («От павших твердынь Порт-Артура…»; 1905) стало народной песней.

Хорошо известны её достаточно вольные, получившие большую популярность переводы стихотворных пьес Э. Ростана («Принцесса Грёза» — в оригинале «Дальняя принцесса», «Сирано де Бержерак», «Орлёнок», «Романтики», «Шантеклер»); она перевела в стихах даже то, что в подлиннике написано прозой («Монна Джиованна» Метерлинка). Переводила также таких западных классиков, как Лопе де Вега, Шекспир, П. Кальдерон, Дж. Флетчер, Мольер, К. Гольдони, К. Гоцци, Р. Б. Шеридан. Ей принадлежат переводы стихов из «Алисы в Стране чудес» Л. Кэррола. Щепкина-Куперник и сама написала ряд пьес — по большей части одноактных, в стихах («Месть Амура», «Вечность в мгновении», «Барышня с фиалками», «Счастливая женщина» и др.).

Всего она перевела на русский около 60 пьес, преимущественно эта работа приходится на период после революции 1917 года.

Писательница скончалась 27 июля 1952 года. Похоронена в Москве на Новодевичьем кладбище (участок № 2).

Книги

Смотреть 31

Библиография

Дореволюционные издания:

«Счастье» (повесть, 1895).
«Из женских писем» (стихотворный сборник, 1898).
«Незаметные люди» (сборник рассказов, 1900).
«Ничтожные мира сего» (сборник рассказов, 1900).
«Труждающиеся и обремененные» (сборник рассказов, 1903).
«Странички жизни».
«Около кулис» (сборник зарисовок об актёрах, 1903).
«Письма из далека» (очерки путевых впечатлений от поездок по Западной Европе, 1903—1913).
«Рассказы для детей».
«Мои стихи».
«Это было вчера…» (сборник рассказов, 1907 — уничтожен цензурой).
«Некто» (повесть, 1910).
«Облака» (стихотворный сборник, 1912).
«Отзвуки войны» (стихотворный сборник, 1915).

Издания советской эпохи:

«Дни моей жизни» (мемуары, 1928).
«О М. Н.…

Титулы, награды и премии

1) заслуженный деятель искусств РСФСР (1940)
2) орден Трудового Красного Знамени (24.1.1944)
3) медали

Ссылки

Рецензии

Смотреть 14

9 декабря 2019 г. 18:53

1K

4 О целительной силе букетов.

Одиннадцатилетняя Лита живет с бабушкой в Киеве. Солнечном. Ярком. Девочку любят, балуют, называют ласковыми именами. У нее есть лучшая подруга. У нее есть целый мир, наполненный светом и счастьем. И, кажется, так будет всегда.

Но бабушка умирает и Литу отправляют к другой ее бабушке, в далекий Петербург. Нет сомнений в том, что ждет ее там – ведь повествование начинается с подробного описания дома, в который придется вскоре переехать Лите. Автор настолько подробно описывает устройство дома, жизненный уклад, историю его обитателей, что можно легко составить план помещения, воссоздать интерьер и составить распорядок дня для всех, кто вхож сюда.

Мрачное место досталось Лите в качестве нового дома. Негостеприимное. Здесь заправляет всем тетка девочки. Не любящая ни детей, ни животных. Не…

Читать полностью

6 декабря 2024 г. 16:10

146

4.5

Для меня автор прежде всего переводчик. Хорошо известны её достаточно вольные, получившие большую популярность переводы стихотворных пьес Эдмона Ростана («Принцесса Грёза» — в оригинале «Далёкая принцесса», «Сирано де Бержерак», «Орлёнок», «Романтики», «Шантеклер»); она перевела в стихах даже то, что в подлиннике написано прозой («Монна Ванна» Метерлинка). Переводила также таких западных классиков, как Лопе де Вега, Шекспир, Кальдерон, Джон Флетчер, Мольер, Гольдони, Гоцци, Шеридан. И каково же было мое удивление, когда я узнала, что она писала и оригинальные произведения. Этот рассказ опубликован в начале 20 века - в 1907 году. И, как мне кажется, в тот момент особо ничем не выделялся. Ольга - единственная дочь вдовой генеральши. Остальные подружки кто на балах, кто замужем, а эта всё…

Читать полностью

Цитаты

Смотреть 16
pororo

26 февраля 2025 г., 02:25

ElsaLouisa

11 декабря 2023 г., 15:22

Кураторы

2

Поделитесь

Смотрите также

Авторы 20 века