Светлана Саврасова — об авторе
КнигиСмотреть 2
РецензииСмотреть 2
14 марта 2015 г. 19:11
237
2
Осторожно, фейк! ((( Подзаголовок как бы обещает "записки переводчицы", то есть, как можно понять - байки, рассказы о пережитом. Аннотация издательства прямым текстом обещает то же самое. "Автор книги много лет помогала выходцам из Восточной Европы находить общий язык с британской полицией" и т.д. трали-вали. Все это подразумевает, так сказать, нечто документальное, мемуарное... в крайнем случае, пресловутые "ЖЖ-записи". А это чисто художественное произведение. С лирическим героем (то есть, героиней), авторской концепцией, все такое. Написанное в жанре, ну как сказать... вот касательно сериалов так говорят - мокьюментари, подделка под документальную любительскую съемку. А здесь то же самое в книжном виде. Это, однако, бесит. Издательству с его наглым враньем - мое большое фэ. И ведь…
14 февраля 2017 г. 07:46
239
4 Где наши не пропадали
Прочла на одном дыхании!Мне понравилось. В книги представлены записки переводчицы английской полиции,которые было интересно и легко читать. Это небольшие и краткие истории по ее работе,которые она с блеском описывает в своей книге. Записки эти отличаются юмором и комедией,драмой и трагедией,грустью и печалью, заурядными их точно не назовешь. Могу сказать что прочитав эту книгу я теперь смело могу утверждать,что работу переводчиком скучной никак нельзя назвать,особенно если ты работаешь на английскую полицию!:))