Автор
Уильям Фолкнер

William Cuthbert Faulkner

  • 236 книг
  • 476 подписчиков
  • 9841 читателей
4.0
12 697оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.0
12 697оценок
5 4899
4 4521
3 2336
2 678
1 263
без
оценки
2755

Истории с книгами — Уильям Фолкнер

12 мая 2014 г. 15:35

1K

Эта книга, выпущенная издательством "Наука" в серии Литературные памятники", повторяет прижизненное "Собрание рассказов" Фолкнера 1950 года. В 1951 году "Собрание рассказов" было удостоено в США одной из высших наград для писателя - Национальной премии по литературе. Разбивку рассказов на шесть блоков делал сам Фолкнер. Более половины рассказов переводили специально для этого издания на русском языке. Большинство рассказов связаны с Йокнапатофским циклом, но многие из них - только условно. Мы знаем, например, что действие происходит в Джефферсоне, но действующие лица рассказа нигде больше не появляются. А я остановлюсь на рассказах, которые…

Развернуть

13 февраля 2013 г. 00:06

951

шум и ярость

мне было 15 лет. я мечтала снимать кино и любила слушать Земфиру :) была такая газета, «арт-мозайка». в ней была куча статей об актёрах, о фильмах. я постоянно их перечитывала, перелистывала, вырезала, вклеивала в свою тетрадь.. и вот однажды мне на глаза попалась статья о «танцующей в темноте» Фон Триера. и помню строчки что-то вроде «Земфира выбежала из кинотеатра, прикрыв лицо руками». меня это так тронуло тогда. не зря я посмотрела это кино спустя четыре года. мне было 19, я всё ещё мечтала снимать кино но газеты заменил интернет. а тетради с вырезками отправились пылиться в ящик была осень, кажется ноябрь. день был дождливым и…

Развернуть

14 декабря 2013 г. 11:04

689

Главная ошибка была в том, что Фолкнер оказался на очереди сразу после «Волков Кальи» С. Кинга. В результате я получила книгу с абсолютно теми же декорациями (маленький американский городок, провинциальные, тихие на первый взгляд жители с многочисленными скелетами в шкафах и своеобразным внутренним миром), но диаметрально противоположной манерой рассказа. Продираясь сквозь плотные строчки, в который раз возвращаясь на N-цать (-десят) лет назад, чтобы получше узнать еще вот этого жителя Джефферсона, я старалась идти в ногу с автором, но все время сбивалась на бодрый, решительный шаг Стрелка. И с тоской вспоминала, что во времена учебы в…

Развернуть

15 декабря 2021 г. 07:12

3K

Дурачок (стих)

Дурачок, влюблённый в солнце, Ловит бабочек, рукой. По цветам, бежит, смеётся Дождик - друг его, больной. Он влюблён в него безумно, Ждёт под окнами весь день И, целует нежно, руки... Дурачку? Увы, себе. Дождик плачет и смеётся, Обнимает небеса, И в цветы ложится, бьётся, Затихает, лишь глаза Словно бабочки Эдема Кротко смотрят в синеву. Губы бредят тайной сердца, Говорят: сейчас, умру... Умирает милый дождик, Превращаясь в мотылька. Дурачок в ладошку ловит Душу верного дружка. Почему же горько плачет Наш влюблённый дурачок, И, так нежно прижимает К сердцу, друга своего? Солнце, ало наклонившись Приобняло дурачка, И пронзило сердце тихо Как…

Развернуть

27 августа 2019 г. 11:38

2K

Трудности перевода. Дар и проклятье.

*поиски правды субъективны. все примеры - цитаты "безопасны" = без спойлеров, без раскрытия сюжета. только мат.часть никакого "я читала правильное, а ты - чернослив" я прочитала все три...* В январе 2019 года у меня в ленте появилась рецензия от BelJust . Читательнице я доверяю, по её отзывам ещё ни разу не прогадала, что мне "зайдёт", а что читать не захочу. Ниже история о первом случае, конечно. Отметив отзыв "сердечком", чтобы не потерять и потом обсудить и поблагодарить, книгу отправила в лист ожидания, и пошла искать бумажную версию (опять же, уверенная в том, что не пожалею об экземпляре) В предисловии к купленному изданию обнаружила…

Развернуть

29 января 2020 г. 10:01

3K

Фантасмагория, аллегория и медаль "За отвагу"

Я вот тут представил, как могло бы выглядеть распределение на факультете переводчиков: - Итак, кто тут у нас первый по распределению? Иванов. Красный диплом, умница, дисциплинирован. Ну Вам на Ваш выбор ,что переводить. Есть Чейз, Шелдон и ирландские народные сказки. Выбирайте. - Так, на втором месте Петров. Активист, спортсмен, хорошист. Выбирайте между сказками и Чейзом. - На третьем месте Сидоров. Староста и участник художественной самодеятельности. Ну Вам остается Чейз. Если хотите, можете взять перевод Донцовой на английский. -Теперь посмотрим , кто тут у нас в конце? Так-с, Рыжиков. Вы у нас самый «умный» - весь курс спорили со всеми…

Развернуть

11 марта 2017 г. 15:35

1K

Это немного нелогично, но роман Фолкнера "Авессалом, Авессалом!" вдохновил меня написать стихотворение по роману "Шум и ярость". Вот что получилось: ФОЛКНЕРУ В Йокнапатофе сумерки. И дождь Еще немного трогает страницы Той книги, чья бессмысленная ярость Закончилась, осталась тишина, И дождь по крышам, Где осталась память. О временах, которые ушли, Гражданскою войной стирая лица. Героев нет – они погребены Под грузом неудавшихся событий, Чужой вины за счастье стать другой, Сойти с ума, остаться где-то в прошлом. Есть право жить и право быть собой, Кричать до боли, чувствовать неловкость, И вечно возвращаться в те места, Реалистичнее которых…

Развернуть

27 апреля 2013 г. 16:41

558

Требуется помощь знатоков поэзии!

Я сейчас читаю эту книгу и мне там встретилась такая фраза Она рассказывала о людях на войне, о таких, как Коль. Рассказывала об Эрнесте Хемингуэе и Мальро, об одном русском — он был поэт, и, наверно, стал бы лучше Пушкина, только его убили; Имеется в виду Гражданская война в Испании перед началом Второй Мировой. Как вы думаете, о каком русском поэте идёт речь? Я попыталась было поискать, но у меня не получилось. И познания в поэзии у меня на зачаточном уровне.

14 сентября 2013 г. 16:51

737

Кэдди пахла деревьями

Пятница, 24 февраля 2006 года Автор: Дэйв Перевод с английского: Юрий Волошин / burning_benches Оригинальный текст: http://snurri.blogspot.com/2006/02/caddy-smelled-like-trees.html __________________________________________________________________________ (Ханна попросила меня разместить это на видном месте, чтобы каждый мог прочитать. Я всегда делаю то, что говорит Ханна.) «История не может быть плоха тем, что из нее вам удалось понять лишь половину». Исак Динесен* Фрагмент: Я не плачу, но не могу остановиться. Я не плачу, но земля не стоит на месте, и я заплакал. Земля все лезет кверху, и коровы убегают вверх. Ти-Пи хочет встать. Опять…

Развернуть

15 марта 2018 г. 14:55

3K

Мама!

Флобер мечтал создать такой роман, в котором бы не чувствовалось присутствие автора, словно бога в мире, но где бы малейший жест красоты, слова и движения сердца, поддерживались бы самими собой, внутренним напряжением, где сверкнувший на весеннем солнце клейкий листочек, словно горящая свеча, говорил бы о боге больше, чем вся искусственная суета слов о нём. Фолкнер создал такой роман. В нём нет ни одного авторского отступления : есть лишь голоса персонажей, лирический пульс дыхания их слов, сердец, глаз, тени слов и звуков. Но почему от сбывшейся мечты Флобера веет экзистенциальным, тёмным сквознячком, словно бы кто-то не прикрыл дверь…

Развернуть

16 февраля 2017 г. 17:06

1K

Есть больная любовь, а есть больная дружба. Есть книги, которые вмещают в себя и то и другое. С ними борешься, любишь, ненавидишь, миришься, смеёшься и плачешь, ночь напролёт говоря о чувствах и жизни каким-то курсивом голоса, положив свою ладонь в раскрытые, бледные, тёплые ладони книги. Есть книги-наваждения, книги-сны, которые проникают и в наши сны, и мы во сне продолжаем чтение, не наговорившись с ними ночью. Половодье сердца и сна, выбрасывающего тебя утром на бледный песок страниц. Лежишь, переводя дыхание, смотришь на морозные окна, переливающиеся ра́дужью пальмовых, райских узоров, а тёмная прохлада строчек вновь набегает, обнимает…

Развернуть

1 августа 2013 г. 21:55

207

Извините меня, но я никак не могла пройти мимо 2-х звёзд этому рассказу:) Это что же - он так и будет светиться с такой оценкой? Когда ещё его кто-нибудь прочитает!.. Не дождёшься. Придётся уравновесить эту двойку и оценить его отдельно, хотя я читала его в составе романа "Сойди, Моисей" и даже написала рецензию. А рассказ замечательный! Не думайте, я это говорю не потому, что фанат Фолкнера, мне у него не все рассказы нравятся, мне вообще он больше нравится в крупной форме. Но этот рассказ хороший, правда! :) Даже смешной, ага.

24 февраля 2018 г. 14:48

2K

Чистилище ( 18 +)

Вечереет. Вечер реет. Звёздные огни города зажигаются : город тепло и нежно потягивается, словно женщина после сна. Так и хочется броситься в её объятья... На донышке бутылки вина тихо плещется солнце. Я сижу на подоконнике, облокотившись спиной о сумрак комнаты. Струйка сигаретного дыма змеится, теряется в дымке первых звёзд. Допью солнце, и брошусь в город... или нет? Остаться с ней? Какая она сейчас беззащитная во сне... Лежит на постели в позе эмбриона, прижавшись коленями к груди, подложив под голову руку. Прав был Андрей Платонов в "Счастливой Москве" : во сне мы видим человека таким, каков он есть. Всё ложное в нём, вся суета, словно…

Развернуть

17 августа 2016 г. 22:29

495

Есть у меня знакомые дедушка и бабушка восьмидесяти лет. Коренные петербуржцы, сливки интеллигенции, в свое время тусовались с академией наук и местной богемой. У них много историй про то время. Была у них подруга, которая только вышла замуж за начинающего писателя-еврея. Как-то он отправился на встречу со своими друзьями, да к вечеру так и не вернулся. Жена волнуется дома, уже не знает,что делать. В два часа ночи раздается громогласный стук в дверь. Трясущимися руками она отпирает- и видит на пороге очертания огромного детины с каким-то мешком на плече. Силуэт выступает из тени и оказывается Довлатовым, а мешок на плече -тем самым мужем…

Развернуть

20 апреля 2012 г. 09:57

313

Очень люблю Фолкнера.За его язык-красивый,певучий,чарующий меня.За образы- необычные и такие яркие.За героев-которых не только видишь,но вроде бы и встречала где-то,и не в книге.За первые страницы-за то ощущение,что будто бы подошла и подсела к незнакомым людям ,которые рассказывают друг другу историю и они то её знают,а ты -впервые слышишь.И сперва ничего не понимаешь-сумбур,но послушав одного,другого-сложилось.И уже не оторваться-можешь только сочувствовать,злиться,жалеть,ненавидеть...Жить в этом.

8 декабря 2015 г. 21:35

3K

*составлено Фолкнером ХРОНОЛОГИЯ 1807 Томас Сатпен родился в горах Западной Виргинии, в многодетной семье белых бедняков англо-шотландского происхождения. 1817 Семья Сатпена переехала в Тайдуотер, штат Виргиния. Сатпену десять лет. 1818 Эллен Колдфилд родилась в Теннесси. 1820 Сатпен в возрасте четырнадцати лет убежал из дома. 1827 Сатпен вступил в первый брак на Гаити. 1828 Гудхью Колдфилд переехал в Джефферсон, округ Йокнапатофа, штат Миссисипи, с матерью, сестрой, женой и дочерью Эллен. 1829 Чарльз Бон родился на Гаити. 1831 Сатпен узнает, что в жилах его жены течет негритянская кровь, отрекается от нее и от ребенка. 1833 Сатпен…

Развернуть

13 октября 2014 г. 20:37

270

Человеческое сердце способно вместить в себя безграничное количество прошлого; запомнившихся моментов, случайных и неслучайных людей, с их обычностями и необычностями, можно продолжать без остановки... Нет такого сосуда в мире, в который вмещается столько легкости и тяжести одновременно. Что-то в этом сосуде со временем расплывается, оставляя лишь тени, а что-то неизгладимо врезается, оставляя рубцы, тем самым меняя твое сознание. В моей жизни было немало ненормальных людей, в буквальном смысле слова. И это, конечно же, не могло не повлиять на меня. Когда мне было 7 я начала дружбу с девочкой, которая еще недавно была немой, но уже начала…

Развернуть

22 июля 2023 г. 00:35

380

7 октября 1929 года "Шум и ярость" вышел в свет тиражом 1789 экземпляров

Фолкнер не собирался писать роман, «Шум и ярость» задумывался как рассказ. А потом текст вышел из-под контроля. Даже после публикации он не давал Фолкнеру покоя и чувство завершенности пришло только 15 лет спустя, когда он написал дополнение и приложение с ключом к смене эпизодов. По собственным признаниям Фолкнера, роман "Шум и ярость" рождался в тяжелых творческих муках. Название романа взято из монолога Макбета, когда ему сообщают о смерти леди Макбет: "Мертва?.. жизнь это плохой игрок… это история, рассказанная идиотом, полная шума и ярости, ничего не означающая". На русском существует два перевода романа: «Шум и ярость» Осии Сороки и…

Развернуть

20 июня 2015 г. 15:59

441

Об экранизации 1959 года романа Уильяма Фолкнера "Шум и ярость"

По горячим следам посмотрел после прочтения старую экранизацию 1959 года романа "Шум и ярость" Уильяма Фолкнера. Это тот случай, близкий к экранизации "Признаний афериста Феликса Круля", когда автор романа недосказанностью и построением текста дает читателю возможность многое додумывать персонально читателю, но в этом случае трактовка слишком показалась мне вольной и самостоятельной, хотя во многом она гораздо ближе к тексту Фолкнера, чем фильм Хофмана к Томасу Манну. Хотя экранизация и дописанный сценарий Хофмана оказался блестящий и думаю Томас Манн не в обиде. Актеры во многих сценах говорят монологами и цитатами оригинального текста, но…

Развернуть
Показать ещё