Рози Бэнкс — об авторе
КнигиСмотреть 55
РецензииСмотреть 11
5 января 2020 г. 15:28
545
1 Читайте, деревья, стихи Гесиода!
Мне искренне жаль переводчицу, которой пришлось иметь дело с этим. Хотя надо отдать ей должное, она несколько оживила текст, вставив русскую поговорку: «Плохому танцору всегда ноги мешают». Набор фэнтезийных и детско-сиропических штампов во всём его блеске и великолепии: лимонадный фонтан, гирлянды из светлячков, «озабоченно снующие зелёные (почему зелёные?) эльфы в чёрных лакейских ливреях и белых перчатках», добрый король Весельчак и злая королева Злюка…
Я сломал мозг, пытаясь представить это:
Они подошли к воротам. Золотые створки, выполненные в форме двух половинок огромного дуба, открылись, как только король их подтолкнул, а золотые ветви в вышине покрылись цветами, и вокруг приветственно загремели трубы.
Так, подумал я, «створки золотые», понятно, «выполненные»… -тоже в целом…
19 октября 2021 г. 10:14
140
5 Хочу, чтоб книги росли на деревьях!
После прочтения этой сказочной повести, мне захотелось, чтобы книги росли на деревьях. Я была безумно взволнована, когда урагашки погубили книги. Но Элли, Самер и Жасмин сумели отвлечь урагашек и с помощью эликсира быстро вырастить новые деревья. В этом им помогали книжные брауни, так называют жителей сказочного леса. Они рассказывали молодым семенам интересные истории, которые сами сочинили.