13 лет помогаем находить
интересные книги
  • 20 700 000оценок книг
  • 1 100 000рецензий на книги
  • 44 500 000книг в коллекциях
Зарегистрируйтесь или войдите
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно

Барри Майлз — об авторе

Биография

Барри Майлз известен как автор книг о лондонском андегранудне 60-х годов. В 60-х годах он был совладельцем галереи Indica Gallery и помогал основать независимую газету International Times. Его статьи регулярно печатают в таких изданиях левого толка, как газета The Guardian.

Библиография

1978 – Bob Dylan
1978 – Bob Dylan in His Own Words (ред. Pearce Marchbank)
1978 – Beatles in Their Own Words (1978, составитель), (ред. Pearce Marchbank)
1980 – Bowie in His Own Words (составитель)
1980 – John Lennon in His Own Words (составитель)
1980 – David Bowie Black Book
1980 – Pink Floyd: A Visual Documentary (повторное издание 1981, 21-е юбилейное издание 1988)
1981 – The Beatles: An Illustrated Discography
1981 – The Jam
1981 – The Pretenders
1981 – The Ramones: An Illustrated Biography
1981 – Talking Heads
1981 – The Clash (соавтор: John Tobler)
1981 – Pink Floyd: The Illustrated Discography
1982 – The Rolling Stones: An Illustrated Discography
1982 – Mick Jagger in His Own…

Ссылки

Барри Майлз (на англ.)

Рецензии

Оценка hick_bum:  4  

Настоящая богема может существовать только в Париже.
Анри Мюрже

The Beat Hotel - книга о плодотворном периоде в творчестве битников, написанная человеком, который был знаком и даже дружил со многими из них. Это место, с легкой руки поэта Грегори Корсо получившее своё название, знаменито тем, что оно объединило под своей крышей очень разных людей и способствовало (а иногда и препятствовало, так как там была квота на использование электроэнергии) их совместной деятельности, в значимости которой уже мало кто сомневается.

Аллен Гинзберг написал здесь множество стихотворений и большую часть поэмы «Кадиш», которую многие критики признают лучшей его работой. Здесь проводил свои эксперименты с психикой и расширением сознания Уильям Берроуз, работая над «Голым завтраком», «Мягкой машиной» и… Развернуть 

Оценка hick_bum:  4  

A poet by nature and nurture

Прочитать эту биографию — всё равно что увидеть её героя вскрытым post mortem и разобранным на атомы. За эти 600 страниц сам становишься немного Гинзбергом. Здесь подробный атлас его ран и шрамов, которые не помешали ему обзавестись списком побед и, конечно, поражений. Книга написана не просто современником и очевидцем, а другом. Но обвинять его в необъективности поводов нет: он не обеляет Гинзберга, предоставляя на суд публики наряду с его достоинствами и достижениями все его недостатки, сомнения, проступки и комплексы. Он ещё в предисловии сообщает, что с читателем на ближайших шести сотнях страниц будет даже честнее, чем с другом: «По моему мнению, поэзию Аллена испортил буддизм, и всё написанное им после «Кадиша» — порожняк. Правда, при жизни ему я об этом… Развернуть 

Истории

братья-антиподы: Керви и Немцов. #1 АВЕЛЬ

Читаю на странице 81 примечание:

«Танка (иначе мидзикаута – “короткая песня”) – основная форма японской феодальной лирической поэзии, принадлежавшая к так называемой “вака” (песни Ямато – древнее название японцев). Не имеет рифм. Техника этой формы поэзии основана на сочетании пяти- и семисложных стихов с двумя семисложными заключительными стихами: “Окуяма-ни / момодзи фумивакэ / наку-сака-ни / коэ коку тока дзо / оки-ва канасики» – “В глубине в горах / топчет красный клена лист / стонущий олень / слышу плачь его… во мне / вся осенняя печаль”. Составленное по этой форме стихотворение может содержать до 50 или 100 строчек, и в этом случае оно называется “нагаута” – длинная поэма, однако большинство японских танка состоит из пяти строк по схеме 5-7-5-7-7, что в общей сложности составляет 31 слог.»

Согласитесь, хорошее примечание… Может быть, немного чрезмерное.
Но прочитаем, к какой части текста оно сделано:

«Аллен ходил Гиме [Национальный Музей Азиатского Искусства] на Place d’Iéna, где разглядывал индийские миниатюры и тибетские танки…»

Недоумение. Могли бы про советские танки в Праге написать. Продолжаю чтение:

«…он несколько раз писал об этих походах в своих дневниках: “В глубинах Музея Гиме стоит Камень судьбы, подобный крылатой богине победы”.»

Снова примечание:

«Камень судьбы – священная реликвия Шотландии…»

Зачем шотландская реликвия стоит «в глубинах» музея Востока? И почему религиозная тибетская живопись превратилась в форму японской поэзии?
Я начинаю подозревать, что редактор перевода решил поиздеваться над невнимательным читателем. А когда на следующий странице читаю, что Гарольд Нес в названии своего стихотворения, вероятно, ссылается на слова Юрия Карловича Олеши, я уже полностью уверен, что ветеран перевода «альтернативной» литературы, редактор «Бит Отеля», Алекс Керви решил по-партизански изнутри взорвать абсурдными комментариями издательство "Альпина нон-фикшн".
Такая взрывоопасная контрабанда мне по нутру…
Но через несколько страниц появляется хорошо знакомый, по переводам 90-ых, персонаж – Уолтер Бенджамин! Предлагаю ласково называть его Уолли Беном.
А на 91 странице встречается загадочный Карл Хансен Верлаг:

«В конце концов они с Грегори вместе выпустили антологию на двух языках [английском и немецком!], она называлась “Дикая американская лирика”, была издана Карлом Хансеном Верлагом в 1961 году…»

Есть предположения? Кто такой Карл Хансен Верлаг? Или, вернее, что это такое?

P.S. Смешно будет, если Гарольд Нес крупнейший зарубежный специалист (или пропагандист, или переводчик) по творчеству Олеши. Пошел проверять…
P.P.S. Надеюсь, из переиздания книги (если оно будет) исчезнут многочисленные языковые корявости и небрежности. Все французы с английскими именами и прочие Дюшампы.

История произошла: 27 мая 2015 г.
Развернуть

Цитаты

Аллен познакомил Голда с Биллом, и тому понравился роман Голда "Человек не от мира сего", в котором рассказывалось о пагубной привычке к героину в кочующем таборе. Билл рассказал ему, что так долго принимал героин, "чтобы делать хоть что-то".

Должно быть, он понравился Иэну, потому что, увидев его, он уронил книгу, больно стукнувшую Билла по плечу и стал извиняться. Иэн был худ, взгляд его был напряжен, а высокие скулы обтянуты желтоватой кожей. Он говорил так тихо, что, чтобы его услышать, приходилось наклоняться. Время от времени он… Развернуть 

Кураторы

Регистрация по электронной почте
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно
Регистрация через соц. сеть
После регистрации Вам будут доступны:
Персональные рекомендации
Скидки на книги в магазинах
Что читают ваши друзья
История чтения и личные коллекции