Хавьер Суарес-Гуанес — об авторе
Биография — Хавьер Суарес-Гуанес
Хавьер Суарес-Гуанес - священник Католической церкви, член Опус Деи (Прелатуры Святого Креста и Дела Божия), писатель.
Родился в Мадриде, Испания.
Окончил юридический факультет Мадридского университета Комплутенсе. Продолжил образование в Италии, в Риме, где в 1956 г. получил степень доктора теологии.
В 1957 г. рукоположен в священника. Священническое служение проходил в Мексике, в сельской местности; с 1962 г. служил в Гватемале, работая с молодежью, со студентами, членами молодежного клуба. Позже семь лет служил в Сальвадоре. По возвращении в Гватемалу развил широкую пастырскую работу в качестве капеллана церкви Нуэстра Сеньора де Ла Пас (Богоматери Мира) в г. Гватемале, столице…
КнигиСмотреть 1
РецензииСмотреть 2
20 октября 2022 г. 16:26
72
4.5
Хавьер Суарес-Гуанес (священник и член Opus Dei) взял на себя большую смелость и ответственность и попытался рассказать нам чуть более подробно о жизни Матери Господа нашего Иисуса Христа - Девы Марии. В Евангелиях про Богородицу рассказано не так уж много, в основном всё, что связано с Иисусом. А кем она была до Рождества Христова? Кто ее родители, как она жила, что любила?
Более подробно о Деве Марии было написано в различных раннехристианских апокрифах (текстах, не вошедших по итогу в каноны Библии), а так же в трудах историков и святых отцов, которые пытались уже тогда исследовать прошлое Богоматери. А еще были различные ветхозаветные пророчества, где, пусть и иносказательно, но говорилось о различных важных этапах ее жизни. На всё это и опирался автор при написании своей книги.
Книга…
29 апреля 2019 г. 03:16
113
4 Существенное пополнение испанской коллекции на русском языке
Испанская коллекция - доступная на русском языке библиотека переводной испанской прозы и поэзии. Как она формируется? Прежде всего, издательства ориентируются на премии, на премиальный бум, на "раскрученных" писателей. Собственно, так и делается во всём мире. Во-вторых, на русский переводят быть может и не премированную, но коммерчески успешную прозу в приключенческом жанре. Строго говоря, это - "чтиво"; оно имеет свою нишу на рынке. В-третьих, очень-очень редко бывает так: переводчик находит не слишком известного талантливого писателя, переводит и с трудом устраивает публикацию своего перевода в дружественном издательстве. Это в чистом виде переводческий подвиг. Так формируется русскоязычная испанская коллекция. Она достаточно богата, но... несколько перекошена. Не совсем адекватно…