Автор
Анна Вежбицкая

Anna Wierzbicka

  • 10 книг
  • 2 подписчика
  • 34 читателя
4.5
52оценки
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.5
52оценки
5 32
4 16
3 4
2 0
1 0
без
оценки
22

Анна Вежбицкая — об авторе

  • Родилась: 10 марта 1938 г. , Варшава, Польша
Я — Анна Вежбицкая или представляю её интересы

Биография — Анна Вежбицкая

А́нна Вежби́цка — польский лингвист. Сфера интересов — лингвистическая семантика, прагматика и межязыковые взаимодействия, русистика. Всю жизнь пытается выделить естественный семантический метаязык.

Профессиональное образование получила в Польше. В 1964—1965 годах в течение полугода была на стажировке в Институте славяноведения и балканистики АН СССР в Москве. В этот период многократно обсуждала идеи лингвистической семантики с московскими лингвистами, прежде всего с И. А. Мельчуком, А. К. Жолковским и Ю. Д. Апресяном. Возвратившись в Польшу, сотрудничала с ведущим польским семантиком Анджеем Богуславским. В 1966—1967 годах слушала лекции по общей грамматике Ноама Хомского в МТИ (США). В…

КнигиСмотреть 10

Библиография

Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики
Понимание культур через посредство ключевых слов
Язык. Культура. Познание
Семантические универсалии и описание языков

На английском:
English: Meaning and culture (2006). ISBN 0195174747
What Did Jesus Mean? Explaining the Sermon on the Mount and the Parables in simple and universal human concepts (2001)
Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and universals (1999)
Understanding Cultures Through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, Japanese (1997)
Semantics: Primes and Universals (1996)
Semantics, Culture and Cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations (1992)
Cross-cultural…

Ссылки

РецензииСмотреть 1

11 января 2022 г. 15:46

456

4.5 Про культуру и язык

В последнее время мне ужасно интересно обнаруживать какие-то тонкости русского языка, которые без сравнения с иностранными языками обнаружить сложно. И через это находить какие-то внутрикультурные особенности и закономерности. Например, к важным семантическим характеристикам русского языка Вежбицкая относит эмоциональность, иррациональность, неагентивность и склонность к морали: сравнивая с английским языком, она отмечает частое использование в русской речи безличных конструкций как показатель склонности к пассивности и фатализму. Или отмечает огромную разницу в суммарной частоте употребления эмоциональных нетабуированных слов для выражения категорического морального осуждения (75 на миллион словоупотреблений в русском к 2 на миллион в английском). А вот с сфере выражения предельного…

Развернуть

ЦитатыСмотреть 1

Aomrel

27 марта 2014 г., 14:57

Кураторы2

Поделитесь