Автор
Эркки Суомела

Erkki Kalevi Suomela

  • 1 книга
  • 1 подписчик
  • 42 читателя
3.7
35оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
3.7
35оценок
5 7
4 19
3 6
2 1
1 2
без
оценки
11

Эркки Суомела — об авторе

  • Родился: 18 ноября 1929 г. , Сиппола, Финляндия
  • Умер: 13 марта 2004 г. , Хельсинки, Финляндия
Я представляю интересы Эркки Суомела

КнигиСмотреть 1

Библиография

РецензииСмотреть 3

20 марта 2015 г. 13:58

532

5

Мальчик Янне - "финский дьяволенок" - не разговаривает по-шведски, вызывает смех одноклассников, пытаясь выполнить задание учителя, не поняв ни слова. И Янне учит названия змей на шведском, чтобы на экскурсии показать этим шведам, что его есть за что уважать: он ведь знает всех змей! И еще наверняка Янне посчитают своим,если у него будет велосипед, как у этих шведских мальчишек. А если не посчитают, то можно построить хижину в лесу, которая будет лучше, чем хижина шведов. Тем более, что есть Пертти, и он тоже финн, они с Янне в одной команде - "команде несуществующих". Трогательное произведение; очень живые, настоящие герои, вызывающие симпатию и сочувствие; непростые вопросы: жизнь в другой культуре, сохранение своих корней, дружба и взаимовыручка. Это детская книга,но и взрослые…

Развернуть

14 мая 2020 г. 22:15

557

5

Для других — края другие, для себя хвалю — родные. Мне чужбина — как черничка, край родной — как земляничка, белой яблони цветочек. Край чужой краснее крови. Лучше на земле родимой посреди ходить болота, чем в чужой земле немилой улицею городскою по булыжникам гремящим.

Ларин Параска

Семья Янне переехала из Финляндии в Швецию. За лучшей жизнью, конечно. Родители вроде как довольны: можно покупать новые хорошие вещи, хочешь холодильник, хочешь - автомобиль. Янне тем временем ходит в шведскую школу, не понимает почти ни слова из того, что рассказывает учительница, зато уже знает, как ругаться на шведском. Он - “финский дьяволенок”, новичок в классе, значит, те, кто тоже приехал из Финляндии, но сделал это раньше, не будут с ним дружить. Они-то здесь уже свои.

Все меняется, когда в дом Янне…

Развернуть

ЦитатыСмотреть 8

ИсторииСмотреть 1

12 января 2013 г. 20:51

256

Черничная загадка

Я читала эту книгу во многом из-за ее названия: во-первых, оно показалось мне поэтичным, во-вторых, содержание должно было его расшифровать. Но как бы не так. Перевернута последняя страница, а никакой разгадки не последовало. Зато сразу помог интернет. Оказалось, что оригинальное название — Muu maa mustikka — переведено дословно. И что это часть финской пословицы «Oma maa mansikka; muu maa mustikka» — «Своя земля — земляника, чужая земля — черника», т. е. «В гостях хорошо, а дома лучше». Подумаю на досуге, какие у нас еще есть пословицы про дом и чужбину. А пока замечу, что земляника финнам, видимо, милее черники, раз они ассоциируют ее с…

Развернуть

Поделитесь

Смотрите также

Авторы 21 века