Автор
Педро Антонио де Аларкон

Pedro Antonio de Alarcón y Ariza

  • 19 книг
  • 3 подписчика
  • 124 читателя
4.0
133оценки
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.0
133оценки
5 43
4 58
3 27
2 5
1 0
без
оценки
28

Педро Антонио де Аларкон — о писателе

  • Родился: 10 марта 1833 г. , Гвадикс, Испания
  • Умер: 19 июля 1891 г. , Вальдеморо, Испания

Биография — Педро Антонио де Аларкон

Педро Антонио де Аларкон и Ариса — испанский писатель, поэт, драматург и журналист. Общественный деятель, депутат Кортесов. Почти все его произведения носят субъективный характер и являются в некотором роде автобиографиями. Превосходный лирик, романтик и фельетонист: в его произведениях отражаются душевная теплота, естественность и народный дух. Особенно удачны его юмористические и легкие сатирические стихотворения, а также прозаические вещи.

Родился в семье благородных родителей, которые во время войны за независимость потеряли все состояние. Предназначался к вступлению в духовное звание и воспитывался в семинарии своего родного города. Слушал также в течение короткого времени лекции…

КнигиСмотреть 19

Библиография

ФотоСмотреть 5

Ссылки

РецензииСмотреть 21

AntesdelAmanecer

Эксперт

весьма сомнительный

28 мая 2020 г. 09:07

890

4.5 — А ведь коррехидорша* тоже недурна!

Вернулся мельник вечерком, Идет к своей жене И видит новенький мундир И шляпу на стене. - Хозяйка, что за командир Пожаловал в мой дом? Зачем висит у нас мундир И шляпа с галуном? Перевод С. Маршака "Баллада о мельнике и его жене"

"Треугольная шляпа" написана по мотивам испанского романса "Мельник из Аркоса", вернее «Песни о коррехидоре и мельничихе», которую Аларкон неоднократно слышал в детстве и которая стала непосредственным источником этой повести. Сюжет двойного адюльтера имеет давнюю историю в европейской литературе, начиная с «Декамерона» Джованни Боккаччо. Алакорн изменил сюжет и получилась легкая, иронично-саркастическая, веселая повесть, не утратившая духа народного романса. Первые главы плавные, рассказывающие о том, как тогда жили люди, читаются с интересом, но они пока не…

Развернуть
sleits

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

15 мая 2019 г. 08:33

811

4

Об этом произведении я узнала благодаря выставке литографий Сальвадора Дали. Среди экспонатов была серия иллюстраций "Треуголка" к повести классика испанской литературы Аларкона. Настолько меня заинтересовали эти картины, что я просто не могла не прочесть самой повести, хотя, конечно, я понимала, что скорее всего иллюстрации сделаны скорее по мотивам, а не дословно передают содержание книги. Так и оказалось. Но я нисколько не пожалела, что прочитали книгу. История на самом деле забавная. Это комедия, которая скатывается в фарс, но очень плавно и логично.

Единственное, что мне не понравилось это начало. Уж очень долго автор запрягал, как будто хотел попридержать любопытство читателей, поводить их за нос, чтобы потом, когда читатель устанет и не будет уже ждать ничего хорошего, рассказать…

Развернуть

ЦитатыСмотреть 4

Lindabrida

29 сентября 2019 г., 20:28

Lindabrida

29 сентября 2019 г., 20:28

ИсторииСмотреть 1

2 октября 2022 г. 11:12

136

При чтении данной книги временами как будто фильм смотрела (типа "Труффальдино" с Райкиным), а временами прям Гоголя читала, "Вечера на хуторе близ Диканьки". Особенно когда сенья Фраскита описывалась и её поклонники. Ну Солоха же! У той тож восхищённых кавалеров - прям мешками по углам хаты. К тому же, андалусийцы для мадриленьос - примерно такая же экзотика, как новороссы для москвичей или петербуржцев. Но Гоголь живее и роднее будет, да! "Порядком изучив испанцев, Я к заключенью прихожу, Что кроме свежих померанцев Все то же дома нахожу. " Увы, взялась читать повесть не по велению души, а потому что герои вот этой книги с удовольствием…

Развернуть

Кураторы1

Поделитесь

Смотрите также

Писатели 19 века