69 27 4
Akinwande Oluwole "Wole" Soyinka

Воле Шойинка — о писателе

Родился: 13 июля 1934 г., Абеокута (Нигерия)

Биография

Нигерийский драматург, писатель, поэт. Стихи пишет на йоруба, прозу и драмы — на английском языке. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1986 года «За создание театра огромной культурной перспективы и поэзии». Является самым ранним лауреатом Нобелевской премии среди всех ныне живущих писателей и последним из живущих, получивших премию в 1980-е годы.

Родился в Абеокуте, в Западной Нигерии, в многодетной семье директора начальной школы и владелицы магазина из народности йоруба.
В 1950 г. окончил Правительственный колледж в Ибадане. Затем переехал в Лагос, работал клерком, писал радиопьесы и рассказы, которые транслировались по нигерийскому радио. В 1952 г. он поступает в Университетский…

Библиография

Постановки
* The Swamp Dwellers
* The Lion and the Jewel / Лев и жемчужина
* The Trials of Brother Jero
* A Dance of the Forests
* The Strong Breed / Сильный род
* Before the Blackout
* Kongi’s Harvest
* The Road
* The Bachaee of Euripides
* Madmen and Specialists
* Camwood on the Leaves
* Jero’s Metamorphosis
* Death and the King’s Horseman / * Смерть и конюший короля/ Пер. Андрея Кистяковского// Драматурги — лауреаты Нобелевской премии
* Opera Wonyosi
* Requiem for a Futurologist
* A Play of Giants
* A Scourge of Hyacinths (радиопостановка, на ее основе написана одноименная опера Тани Леон)
* From Zia, with…

Титулы, награды и премии

Лауреат Нобелевской премии по литературе 1986 года «За создание театра огромной культурной перспективы и поэзии».

Экранизации

Фильмы
* Culture in Transition
* Blues For a Prodigal

Рецензии

Morra

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 ноября 2014 г. 01:56

778

3

Я не люблю в названиях вычурность и натужность (барочность, о!) - нагромождения слов, искусственные метафоры, явную замануху; и прощаю это только Тому Роббинсу за его потрясающее чувство юмора. Название романа должно быть точным, лаконичным и запоминающимся. "Интерпретаторы" - это, кажется, идеальный размер для романа о молодых людях молодой страны. И весьма печально, что по итогу у меня в голове отпечатается, прежде всего, стильное название.

Интерпретаторы - это толпа молодняка, получившего образование в Европе-Америке и пытающегося теперь это образование применить на родине. И неважно, что действие романа происходит в Нигерии, молодежь всех стран одинакова - жажда жизни, неумение и нежелание искать компромиссы, желчь пополам с самоуверенностью (уж мы-то точно знаем, как лучше). При…

Развернуть
ilarria

Эксперт

допотопный книжный червь вымирающей породы

19 февраля 2018 г. 10:58

476

4.5

Умирает король, и верховный вождь должен быть похоронен вместе с ним. Ну не дичь ли это?

Самурайские традиции в нигерийской Африке! Чёрный континент всегда был лакомым кусочком для мировых держав, но как недалеки власть имущие в своем поведении к нигерийцам и их верованиям.

Конечно же, автор на стороне бунтарей своего народа. Даже сын конюшего, покинувший страну для обучения в Англии, через четыре года вернулся на родину, где совершил ритуальное самоубийство вместо отца, которому англичане помешали это сделать за себя

Сын стал отцом, а отец – тенью.

То есть предотвратив одно рукоприкладство (полное смысла для этого народа), они подтолкнули к самоубийству словами автора "новый побег" ради старого. Таковы традиции, непредусмотренные "белыми". Ппротивостояние чёрного населения с его…

Развернуть

Цитаты

readtheBooks2013

8 февраля 2021 г., 13:26

readtheBooks2013

8 февраля 2021 г., 00:02