Автор
Илья Франк

Илья Михайлович Франк

  • 71 книга
  • 16 подписчиков
  • 283 читателя
4.2
284оценки
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.2
284оценки
5 127
4 115
3 35
2 4
1 3
без
оценки
84

Рецензии на книги — Илья Франк

NNNToniK

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

14 декабря 2021 г. 23:06

609

4 Дополнительный материал для самостоятельного изучения языка

Книга интересна своей структурой, каждый текст в ней повторяется два раза. Сначала с подробными подсказками для перевода, затем без них. В качестве текстов взяты анекдоты. Это удобно благодаря их небольшому размеру.

В предисловии подробно описаны особенности авторской методики и способы её использования. Подходит для начинающих и совершенствующих свой английский. Содержит интересные обороты речи, грамматические правила легки для усвоения. Может быть использовано как дополнительный материал для самостоятельного изучения языка.

Сами анекдоты не особо смешные, на мой взгляд. На некоторых стоило бы поставить 16+. В серии есть книги на разных языках с тем же подходом к изучению.

Marikk

Эксперт

Чего-то немного знаю)))

16 декабря 2018 г. 14:21

638

4

книга содержит чуть больше 10 сказок на испанском языке. Как и все книги по методу Ильи Франка содержит два варианта текста - с небольшим вкраплением русского и только на испанском. Большой плюс книги - сказки не в адаптированном варианте. Но книгу читала очень долго, более 3 месяцев. Было бы хорошо, если бы в книге был бы небольшой словарик, бывает, что не все слова переведены.

winpoo

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 августа 2016 г. 19:19

395

1

Я разочарована, причем разочарована ужасно. Казалось бы, автор взялся за интересную и плодотворную идею, волнующую не одно поколение филологов, вынес в подзаголовок название, указывающее на мощный культурологический замах, а на деле всё свелось к длинным и многочисленным цитатам, более чем скромным и малоаргументированным комментариям к ним и обилию ассоциативных иллюстраций, вставленных в текст без существенных примечаний и даже без особой надобности. Когда читаешь подзаголовки типа «Морфология литературного произведения», надеешься на некое добросовестное культурологическое исследование в духе В.Я. Проппа, М.М. Бахтина, О.М. Фрейденберг или хотя бы на их современный cover, но здесь дальше броских заголовков дело не идёт.

Автору, наверное, не откажешь в начитанности и хорошей памяти и…

Развернуть
majj-s

Эксперт

без ложной скромности

16 февраля 2016 г. 12:05

219

5

Я благодарна этому человеку за возможность читать на иностранных языках, которую подарил его метод. Невыносимо тяжело ощущать в себе потенциал, которому нет и не может быть приложения в твоей жизни. Потому что ее обстоятельства не располагают к этому. Что-то, изначально положенное в тебя и ждущее возможности распуститься изысканным цветком, чему не даешь выхода, запираешь и ключ теряешь. И лежит зерно внутри, теряя фертильность, мумифицируясь, известкуясь, и думаешь, все более привычно:

"то ли чаю хочется выпить, то ли удавиться".

Метод чтения Ильи Франка помог отыскать ключ. Вставила в замочную скважину, полила свое семечко, взрыхлила землю сама. И вкуснее неказистых кисловатых яблок, выросших из него, ничего нет для меня (а кто обещал непременно орхидеи, да и к чему мне те паразиты?)…

Развернуть
majj-s

Эксперт

без ложной скромности

26 января 2016 г. 13:34

156

5 О благодарности.

Люди, свободно владеющие многими иностранными языками, всегда представлялись кем-то, вроде небожителей. Правда, ни политики, ни ученые, ни бизнесмены, ни даже знаменитые актеры, режиссеры и/или музыканты не вызывали такого благоговения. Уважение - обязательно, любой успех достоин уважения и предполагает высокий уровень мастерства. Но трепет, сродни религиозному, только эти две категории: писатели и полиглоты. Что-то, верно, глубинное в основе: творцы миров и умеющие снять проклятие Вавилонской башни.

О книгах, адаптированных по методу Ильи Франка, узнала больше двух лет назад. Они чудесный инструмент чтения на иностранном и стали источником многих замечательных открытий. Любимый с детства Джек Лондон оказался таким разным на языке, которым писал: нежно-повествовательным в "Замужестве…

Развернуть

5 апреля 2010 г. 22:31

146

5

Прежде всего о методе чтения Франка - очень удобный и действительно слова легко запоминаются.

А сами сказки - многие очень смешные. Чего только стоит их вариант Золушки, где она потеряла туфельку не изящно убегая от принца, а скача во весь опор на лошади от целой армии принцев, самый шустрый из которых схватил её за ногу и стащил туфлю.

Или сказка про принца, которому надо было попасть на суперзащищённый остров, чтобы достать воды из целебного источника. А на этом острове жили всевозможные чудища и королева с двенадцатью фрейлинами. В течение 7 лет всё население острова спало, не просыпаясь, в течение следующих лет население бодрствовало, не ложась спать. Принцу, конечно, повезло, и он попал на остров в первый год их сна. Пройдясь по комнатам красивейших фрейлин, он в итоге набрёл на…

Развернуть

12 марта 2015 г. 23:59

814

5

Приобрела эту книгу, когда у меня был уровень А2. Она показалась мне слабой. Нет привычных схем, табличек, все как-то обтекаемо...))) Сейчас иду на С2, и книга Ильи Франка моя настольная. Нашла у себя несколько грубых ошибок в речи, разобралась с парой сложных тем, не дававших мне покоя еще с С1. Возьму в отпуск с собой эту книгу. Спасибо Вам, автор!

12 февраля 2013 г. 11:19

210

3

Для книги, которая позиционируется как помощник в изучении языка, выполнена она весьма посредственно. Кругом присутствуют опечатки. Объяснений при переводе совершенно недостаточно для начинающих изучать японский язык. Так что приступать к чтению лучше, когда уже есть определенный уровень знаний. Сами истории тоже не радостный. в том плане, что сказки оказались сокращенными (Куда уж больше то! И так сказки!) Взять к примеру ту же Кагуяхиме - урезанный вариант урезанного варианта. Про остальные сказки с уверенностью сказать не могу, но подобной ощущение так же возникает. Но все-таки метод в какой-то мере работает. И концу книги я как-то даже умудрилась немного втянуться.

Прочитано в рамках флэшмоба "Борцы с долгостроем"

8 июня 2011 г. 08:12

117

4

Пришло время знакомиться с Джеком Лондоном. Знакомство решила завязать франковым способом, используя адаптированные рассказы. Всего в сборнике пять рассказов. Первым идет All good canyon, который изрядно вынес мне мозг. Тут я села в лужу и чтение надолго заступорилось. Бесконечные описание механичных действий рода откопал-вытряс-просеял-очистил сильно утомили меня - про майнера читать было просто неинтересно. Я сразу решила, что последующие рассказы будут такими же, и книжка отложилась в сторону. Еще довольно сложно было читать описание природы, ибо серьезная лексика, но Джек хорошо пишет, живо представляешь себе окружающую обстановку.

Второй рассказ - Just meat - мне ОЧЕНЬ понравился. Это рассказ про двух воришек, для которых добыча - просто мясо. Джек хорошо показал, к чему может…

Развернуть
Freyia

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 февраля 2010 г. 17:56

161

5

Мне понравилась сама идея такой подачи иностранного текста. Это к тому же пересекается с тем, что мне вкладывал мой преподаватель английского: не нужно за каждым словом лазить в словарь. С накоплением информации оно само встанет на нужное место. В принципе, это правильно. Ведь ребенок, когда учит родной язык, не лазает по словарям. :) Он просто говорит и слушает. И потом читает. Хороший рецепт.

26 августа 2023 г. 00:56

84

3

Я читала более новое издание, по-моему, 2020 года. Название такое же, в книге 12 испанских сказок (не испаноязычных сказок со всего мира, а именно испанских). Некоторые коротенькие, некоторые длинные. Но во всех был абсолютно дикий сумбурный сюжет))) Это с одной стороны, давало интригу, с другой стороны, мне как взрослому адекватному человеку было сложно не терять нить повествования в такой ахинее.

По уровню языка - мне было достаточно легко читать (я сейчас прохожу Б2, но по факту у меня скорее твердый А2), конечно за исключением устаревших слов. Еще меня обрадовало, что постоянно встречался субхунтив, причем очень уместно смотрелся, я с ним еще не поладила, так что мне это помогло увидеть разные варианты употребления разных субхунтивов.
Также, мне показалось забавным узнать всякие…

Развернуть
Juffin

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

14 января 2013 г. 14:45

102

4

Сказки - они сказки и есть. Тут еще для совсем уж малого возраста. Что касается самого метода чтения Ильи Франка (мой первый опыт в этом деле) - занятно, надо будет продолжить) Жаль только на испанском у него сущие копейки.

21 мая 2014 г. 10:14

155

4

Очень люблю сказки, и с огромным удовольствием ознакомилась со сказками Италии. Некоторые были знакомы мне с детства(например, Кот в сапогах перевели как "La gatta"), а другие читала в первый раз. Язык несложный, так что эта книга отлично подходит для начального уровня.

Прочитана в рамках игры Lingua Turris

17 августа 2021 г. 15:34

133

5 Вы уже слышали о методе И. Франка?

Автор метода предлагает без скучной зубрежки и перевода текста дословно по словарю, освоить навыки чтения и привыкнуть к "логике языка", научиться его "чувствовать" и утверждает, что ты выучишь слова за счёт повторения
их из текста в текст!

Передо мной "Английский шутя"
Что представляет собой книга?
Это сборник анекдотов, "текст которых не подвергся никакому упрощению".
На каждый анекдот есть его

-адаптированная часть - с дословным русским переводом (иногда с комментариями и транскрипцией) и

-неадаптированная часть - полностью на английском тот же текст.

В зависимости от уровня, можно читать сначала первую часть, затем вторую или наоборот, сначала вторую, а потом подглянуть в перевод.

Идея книги в том, что ее надо читать регулярно, не забывая, читать быстро, не стоит сидеть над отрывом…

Развернуть

13 сентября 2013 г. 10:02

102

5

Отличная книга для тех, кто самостоятельно изучает язык! Сказки сначала читаешь, а затем слушаешь. Очень удобно, так как это помогает с произношением слов. Сами по себе истории интересные, не скучно при обучении. Получается приятное с полезным.

29 октября 2017 г. 21:54

251

4.5

Занятная книга. С одной стороны кажется, что в столь тонкой книге нельзя рассказать что-то путное о грамматике языка. С другой стороны, после прочтения, я понял, что она стоит затраченного времени. В книге очень легко и просто объясняются многие и многие аспекты немецкого языка. Мне, как только начавшему изучать язык, книга стала хорошим помощником. В ней есть интересные подсказки, как себе облегчить жизнь и сделать речь более живой (в плане, что не будет необходимости натужно вспоминать какой использовать род, например).

18 июля 2016 г. 15:57

85

4 Есть ли польза, или интересно?

Учитывая, что английский следует постигать только через материал, вызывающий интерес. Эта книга подходит. Прочел пару страниц, отложил, и т.д. Читать в небольшие паузы самое то. Правда, чтобы учить таким способом английский - я бы не рекомендовал. Только прочесть на один раз.

Я запомнил больше слов и конструкций от "мощных книг". Например, сильный толчок в изучении английского я получил от Агаты Кристи, Убийства по Алфавиту. Робинзон Крузо, и другие серьезные произведения. Они дают целостность картины и слова запоминаются сразу конструкциями, которые повторяются относительно часто из-за стиля автора.

Смешно ли на самом деле? Смеялся я не очень много раз. Примерно один хороший анекдот на 10 страниц.

Вывод - просто ознакомится с культурой, западным пониманием жизни. В этом плане книга…

Развернуть