Валентин Дмитриев — о поэте
- Родился: 1904 г. , Одесса
- Умер: 1987 г. , Москва
Биография — Валентин Дмитриев
Валентин Григорьевич Дмитриев — советский литературовед и переводчик, поэт, талантливый популяризатор.
Будучи полностью лишенным слуха, В. Г. Дмитриев всю жизнь занимался переводом на русский язык шедевров французской поэзии. Переводил, в частности, известного поэта Эжена Потье, автора «Интернационала», знаменитого пролетарского гимна. Переводы печатались в издательстве «Художественная литература» в составе различных антологий («Поэзия Франции. Век XIX» (М., 1985) и пр.). Многие переводы В. Г. Дмитриева отличаются особенной чистотой и плавностью.
Как литературовед В. Г. Дмитриев долгое время занимался изучением псевдонимов. Среди его книг, широко известных читателю — «Скрывшие своё имя: из…
КнигиСмотреть 8
Библиография
"Скрывшие своё имя" 1970 г.
"Замаскированная литература" 1973 г.
"Придуманные имена" 1986 г.
"По стране Литературии" 1987 г.
РецензииСмотреть 4
3 апреля 2011 г. 14:08
168
5
Знали ли вы, что приключения Гулливера и Робинзона Крузо воспринимались современниками как записки реально существовавших людей? Что до нас не дошло не только ни одного первоисточника "Повести временных лет", но и рукописи "Горя от ума", так что вполне возможно, что школьники изучают не оригинальные памятники русской литературы, а подделки? Что в настоящий момент невозможно выяснить, какие из античных произведений настоящие, а какие - мистификация эпохи Возрождения? Я продолжаю свой скромный, но увлекательный учебный курс. Тема четвертой книги: литературоведение.
Какая жаль, что на уроках литературы в школе никогда не рассказывали ничего подобного - насколько увлекательней могло бы стать наше образование О_о Лишь на филфаке мы узнали, что пьесы Шекспира, вполне возможно, писал не сам…
17 июня 2013 г. 19:47
84
5
Многие тайны скрывает в себе литература. Порой мы совершенно не задумываемся о том, что сподвигло автора к написанию своего произведения, насколько реальны описываемые события и кто именно стал прототипом любимого нами персонажа. А ведь в большинстве случаев сюжет романа или небольшого рассказа имел в основе события действительно происходящие, ведь правду говорят – в основе даже самой большой лжи всегда лежит доля истины. Известный переводчик и литературный критик Валентин Дмитриев, будучи полностью лишённым слуха, всю жизнь занимался переводом на русский язык шедевров французской поэзии. Как литературовед В. Дмитриев долгое время занимался изучением псевдонимов. Среди его книг, широко известных читателю — «Скрывшие своё имя: из истории анонимов и псевдонимов» (1970), «Замаскированная…