Автор
Александр Долин

Александр Аркадьевич Долин

  • 31 книга
  • 8 подписчиков
  • 77 читателей
4.1
75оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.1
75оценок
5 32
4 20
3 21
2 2
1 0
без
оценки
22

Александр Долин — о писателе

  • Родился: 18 ноября 1949 г. , Москва, СССР
Я — Александр Долин или представляю его интересы

Биография — Александр Долин

Александр Аркадьевич Долин — российский японист, переводчик, писатель, доктор филологических наук, профессор, член Союза писателей России. Автор монографий, сборников переводов японской поэзии на русский язык

Окончил японское отделение Института восточных языков Московского государственного университета в 1971 году. До 1992 г. работал в Институте востоковедения Академии наук в Москве. В 1992 г. переехал в Токио, где работал профессором сравнительной культурологии и литературоведения Токийского университета иностранных языков, а затем профессором Международного университета Акита.

КнигиСмотреть 31

Библиография

ФотоСмотреть 3

Титулы, награды и премии

Всеяпонская ассоциация переводчиков, премия «За выдающийся вклад в культуру» в связи с выходом в России классической антологии Х века «Кокинвакасю» (1995)

Премии

Номинант

2013 г.Мастер (Поэтический перевод)

Ссылки

РецензииСмотреть 2

Contrary_Mary

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 января 2015 г. 01:49

363

4

Я внезапно поняла, что мне не слишком нравится выбранная Долиным форма. В смысле, он все время упирает на то, что хайку и танка - это не просто строчки в столбик, а строгая, ритмически организованная форма, и переводить ее абы как - недопустимо; но шаблон 5-7-5-7-7 русского языка неудобен, да и не очень-то звучит; поэтому нужно подыскать наиболее близкий подходящий аналог и его и использовать. Так вот этот-то придуманный Долиным ритмический аналог и кажется мне (это, разумеется, исключительно мои впечатления) излишне бодрым, не совсем подходящим для созерцательной японской поэзии; мне чудится в нем что-то кружащееся, почти вальсовое:

О цикады в полях, что ночью осенней поете от зари до зари, разве ваша печаль сравнится с неизбывной моей печалью!..

(Фудзивара-но Тосиюки)

Дымкой осенены, на…

Развернуть

ЦитатыСмотреть 7

ИсторииСмотреть 1

25 августа 2019 г. 16:29

567

Царственное слово.

Русским поэтам смутного времени Александр Долин Беспричинная блажь – писать на родном языке, Ощущая на вкус, на цвет и на запах созвучья, Если проще молчать и по жизни идти налегке, Предпочтя глухоту – как говаривал классик, «паучью». Сан-Франциско и Сидней, Киото, Париж и Харбин – Паутина дорог, лабиринты змеящихся улиц. Отраженье свое ты ловишь на стеклах витрин И бредешь наугад, с годами все больше сутулясь. Не царапает уха английская гладкая речь, И японских стихов напевно-размеренны строфы, Но не их нам дано как наследство хранить и беречь В этом крестном пути к далекой вершине Голгофы. Можно выбрать страну, дорогу назад позабыть, На…

Развернуть

Кураторы1

Поделитесь