2708 328 59
Лазарь Иосифович Гинзбург
Добавить в избранное в избранном 4 3612

О писателе

Информация

Родился: 4 декабря 1903 г., Витебск, Российская империя
Умер: 16 июня 1979 г., Москва, СССР

Биография

Советский писатель и поэт, ведущий представитель советской сатирической и детской литературы.

Л. И. Гинзбург родился 21 ноября (4 декабря) 1903 года в Витебске, в бедной еврейской семье. Был первым из пятерых детей Иосифа Файвелевича Гинзбурга и Ханы Лазаревны. Отец работал плотогоном. На следующий год, скопив денег, семья переехала в Минск, где отец открыл скобяную лавку.

Лазарю было 10 лет, когда в 1914 году началась Первая мировая война. Через три года — революция в октябре 1917 года.

В 1919 году 15-летний Лазарь закончил среднюю школу в Минске и получил аттестат зрелости. После окончания школы в том же году отправился добровольцем на гражданскую войну. Занимался организацией комсомола в…

Библиография

Книги

1938 - Старик Хоттабыч (повесть-сказка)
1945 - «Броненосец „Анюта“» (повесть)
1947-1948 - Патент "АВ" (роман)
1947-1951 - «Остров разочарования» (роман)
1956 - «Атавия Проксима» (роман)
1961 - «Обидные сказки» (сатира)
1962 - «Майор Велл Эндъю» (памфлеты)
1963 - «Съеденный архипелаг» (роман)
1963 - «Белокурая бестия» (памфлеты)
1966 - «Голубой человек» (роман)
1974 - «Жизнь тому назад» (воспоминания о В. В. Маяковском)

Сценарии мультфильмов

1966 - «Жил-был Козявин»
1966 - «Про злую мачеху»
1966 - «Происхождение вида»
1967 - «Шпионские страсти»
1970 - «Внимание, волки!»

Титулы, награды и премии

Орден Отечественной войны II степени
Медали

Экранизации

Интересные факты

Литературный псевдоним писателя был образован соединением первых слогов имени Лазарь (Ла) и фамилии Гинзбург (Гин), и с 1956 года вписывался во все официальные документы.

Обратимся к статье Г. Алюнина:
«За роман “Патент АВ” Сталин наградил его премией своего имени. Знал бы товарищ Сталин, как схулиганил одобренный им автор, он бы ему вместо премии десяток лет лагерей припаял. Дело в том, что многие собственные имена в романе – “говорящие”. Только для этого надо знать язык Библии и Талмуда. Действие разворачивается в захолустном городе под названием Бакбук, что на иврите означает “бутылка”. Один малосимпатичный персонаж носит фамилию Цфардейа, другой – Эдуф, что на том же языке означает…

Рецензии

Оценка olya-ogonek:  5  

Сама книга притягивала взгдяд уж очень давно, хотя бы потому что илдюстрации бесподобны. Плюс сама экранизация истории очень уж нравилась в детстве. Читала с удовольствием, смакуя каждую главу, каждую страничку. К тому же находка джина - одно из главных мечтаний советского ребенка моего времени. Язык, слог потрясающие. Да местами видно, что писалась еще в Советском Союзе но от этого меньше удовольствие не стадо при прочтении.

Оценка Markress:  4.5  

Смешная и поучительная сказка в советских декорациях. Помню ее с детства, только последнюю четверть книги я забыла - о вредном брате Гассана Абдурахманна - Омаре Юсуфе.
13-летний пионер Волька Костыльков находит в городской речке кувшин, в котором был заточен Сулейманом ибн Даудом (мир с ними обоими) могущественный джинн Гассан Абдурахманн ибн Хоттаб, прозванный в последствии Волькой Хоттабычем. Хоттабыч, Волька и его друг Женька Богорад на протяжении повествования попадают в самые разнообразные веселые и грустные переделки, в которых особенно не везет Вольке (то экзамен по географии провалит, то борода у него отрастет, то любимая футбольная команда проиграет, ...).
Большинство конфликтов сказки построены на контрасте между древнеарабским мировоззрением, капиталистическими идеалами и… Развернуть 

Истории

Старик Хоттабыч и тайные знания

Для пополнения своей подборки «Что-то знакомое» я ищу (и нахожу) произведения, которые являются переработкой каких-то других, ранее написанных. В ходе этих изысканий я уже «разоблачила» многие хиты нашего советского детства: «Доктор Айболит», «Волшебник Изумрудного города», «Золотой ключик или Приключения Буратино», «Приключения Незнайки и его друзей». И вот новое открытие – «Старик Хоттабыч» оказывается, тоже был заимствованием! Естественно, я не могла пройти мимо и провела своё расследование. Я узнала много нового для себя, не только о том, что и у кого заимствовал Лагин (об этом кратко в подборке), но и совершенно неожиданного, чем и хочу поделиться.
Итак, Лагин – это не фамилия, а псевдоним, который был составлен писателем из частей собственных имени и фамилии: ЛАзарь – ГИНзбург. Детство писателя Гинзбуга прошло в Витебске, местечке, где до революции на 17 христианских церквей приходилась 51 синагога. Здесь же, в Витебске, он окончил хедер. Почему это важно, вы поймёте потом.
В 30-е годы Л. И. Лагин работал в журнале «Крокодил». В самый суровый год массовых репрессий он оказался в долгосрочной командировке на остров Шпицберген, возможно, это его и спасло. Там, в Заполярье, Лагин приступил к истории про старика Хоттабыча. Когда-то он прочитал книжку Ф. Энсти «Медный кувшин» (1900), вспоминая которую, он и начал писать историю о приключениях советского мальчика Вольки, жизнь которого кардинально переменилась после того, как он освободил из волшебной лампы чудесного старика Хоттабыча.
Сначала эта повесть-сказка была опубликована в газете «Пионерская правда» и журнале «Пионер». Отдельной книгой сказка стала только в 1940 году. Интересно то, что первая редакция разительно отличалась от последующей, с которой читатели смогли познакомиться в 1951 году. За 11 лет были изменены персонажи и эпизоды, в самой книге появились новые интересные страницы. Сценарий фильма (поставлен в 1957 г. режиссером Г. Казанским) был написан автором как раз на основании второй редакции сказки.
Надо отметить, что и позднее осторожный Лагин, следуя постоянно меняющимся политическим реалиям, правил практически каждое издание. В издании 1956 года старик Хоттабыч возмущался:

«Насколько я тебя понял, даже султаны для тебя недостаточно знатны. Кто же тогда, по-твоему, знатный человек? Назови мне хоть одно имя». – «Да взять хотя бы Чутких, или Лунина, или Кожедуба, или Пашу Ангелину», – ответил Волька. – «Кто это твой Чутких? Султан?» – «Подымай, брат, выше! Чутких – один из лучших в стране мастеров суконной промышленности!» – «А Лунин?» – «Лунин – лучший паровозный машинист!» – «А Кожедуб?» – «Один из самых-самых лучших летчиков». – «А чья жена Паша Ангелина, что ты ее считаешь знатнее шейхов и королей?» – «Она сама по себе знатная, а не по мужу. Она знаменитая трактористка!» – «Ну, знаешь ли, драгоценный Волька, я слишком стар, чтобы позволить тебе так надо мной смеяться. Ты хочешь убедить меня, что простой суконщик или погонщик паровозов знатнее царя?» – «Во-первых, Чутких не простой суконщик, а известный новатор всей текстильной промышленности, а Лунин – знаменитый машинист. А во-вторых, самый обыкновенный трудящийся у нас пользуется большим почетом, чем самый заядлый царь. Не веришь? На, прочитай в газете». – Волька протянул Хоттабычу газету, и тот удостоверился собственными глазами, что над десятком фотографий слесарей, агрономов, летчиков, колхозников, ткачей, учителей и плотников большими буквами было напечатано: «Знатные люди нашей Родины!»…»

доярка трактор
«Текст романа, – писал критик В. Березин к столетию Л. И. Лагина, – плавился как пластилин. Лагин дописывал и переписывал его. Удивительно, что никому не пришло в голову собрать все редакции в одном томе и снабдить культурологическим комментарием. Британские империалисты сменялись американскими, менялась маркировка на плавучей мине, которую Хоттабыч принимал за место заточения своего непутевого братца Омара…». Эта самая мина в более ранней версии имеет надпись Made in England, а в более поздней —Made in USA. Начиная с редакции 1955 года, друг Вольки Женя попадает в Индию, причём в раннем варианте его обращают в рабство («вел он себя там так, как и надлежит вести себя в условиях жестокой эксплуатации юному пионеру»), а в более позднем индийцы, узнав, что Женя русский, поют вместе с ним «Гимн демократической молодежи» и «Катюшу», кричат: «Хинди, руси – пхай, пхай», а на прощание дарят бананы.
инд трп
Это всё, конечно, очень интересно, и относиться к таким изменениям текста произведения можно по-разному. Но внимательному читателю открываются более интересные вещи. Если копнуть глубже, то можно обнаружить, что изменения были поверхностными, а кое-каких важных моментов изменения не коснулись.
Например, старик из бутылки, точнее – джин из глиняного кувшина, хоть и одет изначально в арабские одежды, бормочет свои заклинания… на еврейском языке!

«Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, … вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово «лехододиликраскало»…»

. Это же известнейший еврейский гимн, который ортодоксальные иудеи поют перед каждой субботой! «Лехо доди ликрас кало, пней шабес некабело». Что означает «иди, мой друг, навстречу невесте, встретим лик Субботы». В кинотеатре рассерженный Хоттабыч вспоминает, что он настолько могущественный джин, что с ним «ничего не мог поделать сам Сулейман ибн Дауд». Кто такой этот Сулейман? Всё просто – царь Соломон. Шломо бен Давид. Соломон, как известно, носил кольцо с надписью «всё пройдёт». И кольцо это повелевало джинами.
дж
«…Зачем он [Лагин], буквально рискуя жизнью, зашифровал в детской сказке множество библейских сюжетов, эзотерических идей, отсылок к мистическим практикам? - задаётся вопросом Екатерина Дайс - Быть может, существует некая внутренняя потребность говорить о тайном? …Каким образом Лагин, находившийся в гораздо худшей ситуации, чем мы сейчас, с помощью смеха преодолел свой страх? Отчасти его спасало то, что ни в то время, ни позднее у этой книги о волшебной паре – демоне и его ученике, останавливающем Солнце, – не было понимающих читателей, а если они и были, то молчали. Можно представить, с каким трепетом последние московские тамплиеры и розенкрейцеры передавали друг другу истрёпанные томики "Старика Хоттабыча", как смеялись они и как плакали».
Если Вас заинтересовал тайный смысл знакомой сказки, рекомендую почитать статью Екатерины Дайс «Остановивший Солнце (мистериальные корни «Старика Хоббатыча»)» или Михаила Короля "Старик Хоттабыч нас заметил..."

Развернуть
Чтение на ночь

Так уж сложилось, что мои дети любят читать. Я не прикладывал к этому особых усилий. Ну читал им, пока они сами не научились, время от времени. Возможно просто видели, что папа частенько зависает с книжкой, а интернеты телевизоры как-то сами собой ограничивались, наверное просто думали- может это и неплохо, посидеть с книжкой. Мама наша тоже читает, но в основном профессиональную и нон-фикшн литературу. И это замечательно, а то кто бы тогда готовил обед? Ведь вроде бы просто готовить обед... но получается невкусно, когда мамы нет. Кстати читать детей еще до школы научила мама. У меня бы терпения ни в жисть не хватило.
В итоге сын читает много и вкусно. Раньше в основном как-то больше тоже нон-фикшн в основном математику и физику, а потом как-то Жюль Верн, а недавно несколько дней сидел с Гарри Поттером. Просто как-то обмолвился, общаясь с друзьями -подругами: а кто это? Никогда не видел, чтобы читали с таким запоем. Это когда заряд на читалке кончается, а ты тогда пересаживаешься поближе к розетке.
А дочка любит читать мне. Чувствую себя старым. Сначала я ей читал, а вот теперь она мне.
И вот читала мне эпизод про урок географии из Хоттабыча. Люблю смотреть на неё, когда она читает. Глаза блестят, лицо состредоточено, а губы спотыкаясь пытаются освоить все эти "о достопочтенный, о высокомудрый ибн Хоттаб Абдурахма.". Понимаешь, что жизнь не прошла мимо.
Так вот читает она мне про Нину Степановну, и тут говорит:
- А вот тоже у нас сегодня Русик чето притормозил, а Ирина Анатольевна говорит, да когда же ты учится будешь, а он такой : да занимаюсь я , а она че ты там занимаешься! Вот поговорю с твоей мамой, тебе там жопу обцеловывают, а её пороть надо!
Злая она была чего-то.
- Почему ты так решила?
- Она когда добрая, то говорит попа, а когда злая то - жопа!
Чудненько говорю, а сам вот думаю пойти пообщаться что - ли .
Ну слушай дальше: "О достопочтенная Нина Степновна! Мудрейшая из мудрейших!"

История произошла: 14 декабря 2015 г.
Развернуть

Цитаты

— Не сочтёшь ли ты, о Волька, возможным объяснить твоему недостойному слуге, что будут делать с мячом эти двадцать два столь симпатичных мне молодых человека! — почтительно осведомился Хоттабыч.
Но Волька в ответ только нетерпеливо отмахнулся:
— Сейчас всё сам поймёшь.
Как раз в этот момент игрок «Зубила» звонко ударил носком бутса по мячу — и состязание началось.
— Неужели этим двадцати двум приятным молодым людям придётся бегать по столь обширному полю, терять силы, падать и толкать друг друга только для того, чтобы иметь возможность несколько мгновений погонять невзрачный кожаный мячик? И всё это лишь потому, что на всех нашёлся для игры только один мяч? — недовольно спросил Хоттабыч через несколько минут.

Теги: Футбол

Кураторы

Смотрите также

Регистрация по электронной почте
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно
Регистрация через соц. сеть
После регистрации Вы сможете:
Стать книжным экспертом
Участвовать в обсуждении книг
Быть в курсе всех книжных событий и новинок