Сергей Солоух — о писателе
- Родился: 13 мая 1959 г. , Ленинск-Кузнецкий
Биография — Сергей Солоух
Сергей Солоух (литературный псевдоним) — современный российский прозаик, номинировавшийся на премии Большая книга, Букер и Антибукер; эссеист; автор первой русскоязычной биографии американского музыканта Фрэнка Заппы и интернет-бюллетеня «ЗаппазУхОй»; автор многих статей и публикаций в журналах «Октябрь», «Русский журнал», «Знамя», «Дружба народов», «Новый мир».
Родился 13 мая 1959 г. в г.Ленинске-Кузнецком. По образованию горный инженер. В разные годы научный сотрудник, доцент в институте, системный администратор, начальник информационного отдела в банке, технический директор компании оператора связи, менеджер по логистике транснациональной машиностроительной компании.
Первые рассказы были…
КнигиСмотреть 14
Титулы, награды и премии
Номинант премии Анти-Букер («Картинки», 2000; «Клуб одиноких сердец Унтера Пришибеева», 1998)
Лауреат премии имени Юрия Казакова за лучший рассказ года:
2003 — Метаморфозы — «Знамя», 2003, № 12.
2004 — Свет — «Октябрь», № 8, 2004
2005 — Окисление — «Новый мир», 2005, № 9.
Роман "Игра в ящик" (издательство "Время") вошел в «Список финалистов» шестого сезона литературной премии «Большая книга».
Премии
Номинант
2021 г. — Национальный бестселлер (Роман, Love International)2016 г. — Ясная Поляна (XXI век, Рассказы о животных)
2005 г. — Премия имени Юрия Казакова (Окисление)
2004 г. — Премия имени Юрия Казакова (Свет)
РецензииСмотреть 17
28 октября 2022 г. 19:05
509
5 И длиться это будет бесконечно долго.
Призрачно все в этом мире бушующем.
Есть только миг, за него и держись!
Как всегда, на рассказ "наткнулась" совершенно случайно. Состоит из трех частей, трех небольших зарисовок из жизни главного героя Леши Кулешова. Три лета. 1966 - девятилетний Леша, 1970 - Леше одиннадцать и 1974 - герою пятнадцать.
Мы видим мир глазами Леши. Мимолетные впечатления, переданные короткими простыми предложениями, сравнимыми с мазками на холсте. Не смотря на кажущуюся хаотичность, мазки образуют целостные картинки.
Неординарный авторский прием. Части рассказа делиться на микочасти с "заголовком" - одно слово, связанное с содержанием. Каждый следующий заголовок отличается от другого на одну букву, как в детской игре. Образуются цепочки из слов, аллегорично отражающие, по шажкам, историю взросления нашего…
21 мая 2018 г. 07:51
1K
3.5
Старательный, методичный труд. Подвела автора этой книги, пожалуй, только ошибка в целеполагании.
Итак, мы внезапно узнаем, что классический русский перевод достаточно плох, ибо русифицирован, лишен как прелестей чешского языка, так и реалий чешской жизни времен двуединой монархии. Автор комментариев обещает раскрыть всю правду и несколько подправить картину.
После чтения более чем восьми сотен страниц удивленный читатель узнает, что большая часть претензий сводится к тому, что автор русского перевода не разбирался в карточных играх, породах собак и видах спиртных напитков. Юмор, по словам автора комментариев, почти везде схвачен и переведен верно, а как переводить места, где Гашек занимался языковой игрой, демонстрируя как разницу литературного и уличного языков, так и контраст немецкой и…