Рецензии на книги — Алан Сепинуолл
По популярности
12 августа 2021 г. 09:42
293
5 Советую всем фанатам Sopranos
Долго думала, прежде чем купить книгу, и ни минуты не пожалела, что купила!
Вместе с авторами и их художественным анализом каждой серии снова с удовольствием пересмотрела сериал.
Была очень рада узнать, что Дмитрию Пучкову все-таки заплатили, и в 2020 году он все же перевёл и озвучил последний сезон, пересматривала его с ещё более сильным удовольствием)) если бы не книга, так никогда бы и не узнала про озвучку.
Так же в книге приводится уникальный разговор авторов с Дэвидом Чейзом, создателем вселенной Sopranos.
Всем спасибо, я, как фанат, была очень счастлива, когда читала книгу.
18 сентября 2023 г. 11:38
90
5 Поклонникам сериала - читать
Книгу эту я читал месяцами. Не потому, что она нудная или неинтересная. Я читал главу и вслед за этим пересматривал эпизод, о котором она рассказывает. И такой формат пересмотра Сопрано добавил для меня новую грань, новый интерес и глубину.
Ты обращаешь внимание на некоторые вещи, о которых при предыдущем просмотре не задумывался. И к этому тебя подталкивают именно авторы. Но при этом, конечно, у книги есть и недостатки. Например, местами ребята, мне кажется, слишком перекручивают со скрытыми смыслами, ищут их там, где их просто нет. Но это в принципе проблема критиков. Другой недостаток - это перевод, он здесь не самый лучший.
Если первая часть книги посвящена разбору каждого эпизода сериала, то вторая - это интервью с Чейзом, какие-то воспоминания людей, связанных с Сопрано, статьи из…
9 июня 2022 г. 15:40
154
2.5 Не знаю, что я ожидал от этой книги, но получил явно не это
Первое, что лежит на поверхности и сразу бросается в глаза - перевод. И проблема не в ошибках как таковых – дело в том, что чаще всего сохранена структура английского текста (любой кому так или иначе приходилось переводить, обращал внимание, что если сохранять структуру предложения, не говоря о дословном переводе, получается плохочитаемый текст). Было несколько ошибок/опечаток в духе тся/ться, и как минимум два раза перевод откровенно недоработан - сноску с "солнечным зоопарком" вообще перевели как есть, и даже не стали разбираться, как и "сколько мигрантов ты прижал сегодня" (здесь все намного очевиднее, даже кадр не нужно смотреть). Все-таки от профессионального перевода ожидаешь несколько другого. Так или иначе, все вышеперечисленное никак не повлияло бы на восприятие книги, если бы…