Автор
Маркус Зусак

Markus Zusak

  • 99 книг
  • 523 подписчика
  • 53708 читателей
4.5
68 972оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.5
68 972оценок
5 47437
4 15199
3 4597
2 1203
1 536
без
оценки
14118

Маркус Зусак — о писателе

  • Родился: 23 июня 1975 г. , Австралия, Сидней
Я — Маркус Зусак или представляю его интересы

Биография — Маркус Зусак

Маркус Зусак – популярный австралийский писатель современной прозы, автор шести романов-бестселлеров.

Родился 23 июня 1975 в Сиднее. Зусак окончил Старшую школу Энгандина, высшее образование получил в Сиднейском университете. После окончания университета какое-то время работал в школе, где преподавал английский язык.

С момента публикации первого романа в 1999 году Маркус Зусак быстро превратился в одного из самых молодых современных авторов в Австралии. Австралийские и американские критики называют его «литературным феноменом» и признают одним из самых изобретательных и поэтичных романистов нового века.

Маркус Зусак — лауреат нескольких литературных премий за книги для подростков и…

КнигиСмотреть 99

Библиография

1999 – The Underdog / Подпёсок
2000 – Fighting Ruben Wolfe / Против Рубена Волфа
2001 – When Dogs Cry / Getting the Girl / Когда псы плачут
2002 – I Am The Messenger / Я - посланник
2006 – The Book Thief / Книжный вор
2018 – Bridge of Clay / Глиняный мост

The Underdog, Fighting Ruben Wolfe, When Dogs Cry вышли на русском языке под одной обложкой под названием Братья Волф

Премии

Лауреат

2014 г.Премия Маргарет Эдвардс
2007 г.Премия Book Sense «Книга года» (Детская книга года, Книжный вор)
2007 г.Премия «Boeke» за эксклюзивные книги (Премия жюри, Книжный вор)
2007 г.Премия журнала «BookBrowse» (Лучший дебют, Книжный вор)

Номинант

2021 г.Rock&Book (Лучшая мужская озвучка, Книжный вор)
2020 г.Международная Дублинская премия IMPAC (Глиняный мост)
2019 г.Выбор читателей Лайвлиба (Young adult, Глиняный мост)
2010 г.Премия Линкольна (Книжный вор)
2009 г.Премия Линкольна (Я — посланник)
2008 г.Премия Род Айленда за подростковую книгу (Книжный вор)
2007 г.Премия Майкла Л. Принца (Лучшая книга года, написанная для подростков, основываясь на её литературных достоинствах, Книжный вор)
2006 г.Перо (Книга для подростков, Книжный вор)
2006 г.Премия Майкла Л. Принца (Лучшая книга года, написанная для подростков, основываясь на её литературных достоинствах, Я — посланник)

Экранизации

"Воровка книг" ("The Book Thief"), 2013 год, США, Германия, режиссёр Брайан Персиваль.

Статьи1

Ссылки

РецензииСмотреть 2 858

tough_officer

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 августа 2011 г. 22:54

Лучшее на Лайвлибе

124K

1

Возможно, после этой рецензии меня убьют, но молчать я не могу. Настолько отвратительного языка я не видел, наверное, никогда. Невозможно читать книгу, от одного созецания которой постоянно дергается глаз. Я всегда знал, что некоторые люди умеют придумывать истории, а некоторые - обличать сюжет в ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ язык. Маркус Зузак точно не относится ко второй категории. Даже самый гнусный переводчик не смог бы настолько испоганить хорошую книгу, поэтому на него я не могу "валить" все плюшки. Это ужасно. Это надо подарить филологу, больному неизлечимо, чтобы его муки не продлились долго. Я молчу про страшное каверканье немецкого языка, который, перед тем, как употреблять, не помешало бы выучить. Не буду голословен - приведу примеры. В скобках комментарии, чтобы слегка разрядить обстановку.

Н…

Развернуть

11 февраля 2011 г. 01:45

Лучшее на Лайвлибе

12K

5

Если на обложке моей любимой серии название написано с опечаткой ("The Book Thrief" — "Книжный врор"?), а аннотация обещает историю с героем "аккордианистом", то у меня есть два варианта объяснения происходящего. Первый вариант: книга настолько дрянная, что на редактуру её "лица" махнули рукой. Но зачем тогда издавать эту книгу в замечательной серии, где процент книг "не очень" крайне и крайне мал? Второй вариант: издатели так торопились напечатать скорее дополнительный тираж, что просто не успели всё нормально вычитать (кстати, в самом тексте произведения тоже много опечаток, что не может не огорчать). Ещё очень умилила фраза "Этот роман можно не только читать — в нём стоит поселиться". Всегда мечтала поселиться в фашистской Германии, пожить в атмосфере голода, нищеты и промывания…

Развернуть

ЦитатыСмотреть 2 757

ЛайфхакиСмотреть 2

ИсторииСмотреть 41

8 апреля 2024 г. 20:18

64

Один из них был книжным вором, Другой воровал небо.

С этой историей я познакомилась в 2015 году когда я была в 5 классе, на просторах ютуба я наткнулась на 2 часовой фильм по данной книги ( на тот момент, тогда я не знала что фильм был снят по этой книге). Когда смотрела фильм, я пролила не мало слез над ним ( из-за чего я не часто смотрю фильмы на военную тематику). Шли годы, в 2023 году я наткнулась уже на сам роман, не долго думая сразу пошла купила книгу, где я вновь встретилась с горячо любимыми персонажами: Лизель, Гансом, Розой, Максом и Руди. Я не зря купила книгу, так как чтение пошло у меня прямо в захлеб, я радовалась вместе с персонажами, переживала и плакала вместе со всеми.…

Развернуть

18 марта 2024 г. 13:01

73

Про название книги

Узнала о книге после просмотра фильма. "Воровка книг" - все правильно, ведь главная героиня девочка. Но что случилось с переводом самой книги? Ведь "The Book Thief" нейтральное название. Почему тогда ее переводят в мужском роде? Ни одной статьи, видео или обсуждения нет на эту тему во всем интернете. Смерившись, что это заговор издателей, я взяла маркер и справила свою книгу. КнижнАЯ ворИШКА. Вот так правильно

Кураторы7

Поделитесь6